여러분에게 11월 11일은 어떤 날인가요?
2020년부터 11월 11일은 ‘유엔참전용사 국제추모의 날’로 지정된 법정 기념일입니다.
6·25전쟁 70주년을 맞아 2020년 3월 ‘유엔참전용사의 명예 선양 등에 관한 법률’이 제정되면서 2020년부터 11월 11일은 ‘유엔참전용사 국제추모의 날’ 로 법정 기념일로 지정되었습니다.
부산의 유엔기념공원에서는 2007년부터 매년 11월 11일 오전 11시 캐나다 참전용사 제안으로 전몰장병이 잠든 부산을 향해 1분간 추모하는 ‘턴 투워드 부산’ 행사가 열리고 있습니다.
반크는 70년 전 한국전쟁에 참전한 전 세계 참전용사의 고귀한 희생과 헌신을 기억함과 동시에 한반도의 평화 정착과 번영을 이루어가는 데에 앞장서고자 “THANK”라는 슬로건을 아래 디지털 포스터를 제작했습니다.
반크는 오늘날 세계 10대 경제 대국과 전 세계 한류 열풍으로 문화대국 대한민국의 위대한 번영과 업적에는 6‧25 참전용사들의 희생과 헌신이 숨어있음을 한국의 젊은이들에게 알리고 이를 통해 한국의 청소년과 청년들이 전 세계 6‧25 참전용사들에게 감사 메시지를 전달하고자 합니다.
반크는 이를 위해 한국어와 영어로 전 세계 6‧25 참전용사들에게 전하는 디지털 포스터를 만들어 SNS를 통해 전 세계에 알려나갑니다.
반크는 반크에서 제작한 디지털 포스터를 해쉬태그그 #THANK 를 통해 한국의 네티즌들이 공유해 전 세계에 알려나간다면 6‧25 참전 용사들 또한 이 캠페인을 알게 될 것으로 기대하고 있습니다.
디지털 포스터는 영어 단어의 ‘감사합니다’를 나타내는 ‘THANK’의 첫 글자를 시작으로 한국의 젊은이들이 전 세계 6‧25 참전용사들에게 감사의 편지를 한국어와 영어로 전하고 있습니다.
또한 70년 전 6.25 전쟁에 참전한 UN 참전용사들의 헌신과 희생으로 오늘날 한국이 눈부시게 발전한 모습을 소개하고 있습니다.
THANK의 T는 Thank you UN veterans 감사합니다. UN 참전용사여러분
THANK의 H는 Heartily 진심으로
THANK의 A는 Admire you 존경합니다
THANK의 N는 November 11th 11월 11일, 유엔참전용사 국제추모의 날
THANK의 K는 Korea always remembers you 한국은 당신들을 기억할것입니다.
그리고 포스터에는 한국을 향한 UN 참전용사들의 희생을 기억하고 감사하는 반크 활동에 70년 전 한국전쟁 미 해병 보급부대 참전 군인이었던 바바라 스틸 여사가 반크로 보내준 감사편지를 담고 있습니다.
“오늘날 한국의 눈부신 발전은 70년 전 우리의 참전이 올바른 결정이었음을 보여주는 증거입니다.
한국의 젊은이들이 우리를 잊지 않고 기억해주어서 무척 기쁩니다.”
-바바라 스틸 여사, 한국전쟁 미 해병 보급부대 참전 군인-
반크는 이번 “THANK” 캠페인을 통해 70년 전 한국전쟁에 참전한 전 세계 참전용사의 고귀한 희생과 헌신을 오늘날 한국의 젊은이들이 잊지 않고 영원히 기억하고 있음을 전 세계에 알려나가고자 합니다.
What does ‘November 11th’ mean to you?
Starting from 2020, November 11th is a statutory memorial day designated as ‘International Memorial Day for UN Korean War Veterans’.
Commemorating the 70th anniversary of the Korean War, in March 2020, a new law(유엔참전용사의 명예 선양 등에 관한 법률, UN Korean War Veteran Honor Enhancement Act) is enacted and from November 11th, the day is designated as ‘International Memorial Day for UN Korean War Veterans’.
On the proposal of a Canadian veteran, at the Busan UN Memorial Cemetery, the ‘Turn Toward Busan’ event has been held every year since 2007 at 11 am on November 11th to commemorate for one minute toward Busan, where soldiers died in battle.
VANK created a digital poster under the slogan “THANK” to remember the noble sacrifices and dedication of veterans around the world who fought in the Korean War 70 years ago, and to take the lead in establishing peace and prosperity on the Korean peninsula.
VANK informs young Koreans that the sacrifice and dedication of the Korean War veterans lay behind in the great prosperity and achievements of Korea, as one of the world’s top 10 economic powers and a cultural powerhouse sweeping the world with the Korean Wave. Through this, Korean teenagers and youths would like to convey a message of thanks to the Korean War veterans around the world.
To this end, VANK created digital posters in both Korean and English to deliver these to veterans around the world through social media.
VANK expects that if the digital posters are shared with Korean netizens through the hashtag #THANK in social media channels, the Korean war veterans will also get to know about this campaign.
In the digital poster, starting with the first letter of ‘THANK’, young Koreans are delivering letters of appreciation to Korean War veterans around the world in Korean and English.
It also introduces the remarkable development of Korea today through the dedication and sacrifice of UN veterans who fought in the Korean War 70 years ago.
THANK의 T: Thank you UN veterans
THANK의 H: Heartily
THANK의 A: Admire you
THANK의 N: November 11th, ‘Int’l Memorial Day for UN Korean War Veterans’
THANK의 K: Korea always remembers you
The poster also shows a thank-you letter sent to VANK by Barbara Steele, a veteran of the US Marine Supply Unit of the Korean War 70 years ago, to remember and appreciate the sacrifices of UN veterans to Korea.
“Korea’s remarkable development of today is the evidence that our participation in the Korean War 70 years ago was a right decision. I am very happy to see that young Koreans haven’t forgotten us and are keeping us in their memories.”
-Ms. Barbara Beltran Steele, U.S. Marine Corps Korean War Veteran-
Through this ‘THANK’ campaign, VANK intends to inform the world that today’s young Koreans remember the noble sacrifices and dedication of veterans around the world who fought in the Korean War 70 years ago.