반크는 일본과 중국의 역사왜곡에 대응하며 국제사회에 한국인의 입장을 대변하기 위한 효과적인 방법으로 디지털 포스터를 제작 및 배포하고 있습니다.
과거에는 국제사회에 한국의 목소리를 대변하는 사람들은 외교관으로 한정돼 있었지만, 지금은 SNS에서 의지와 영향력이 있는 1명이 1000명의 외교관을 능가할 수 있는 디지털 외교관 시대가 왔습니다.
반크가 디지털 외교관들의 국제외교활동을 위해 제작하는 디지털 포스터는 빠르고 쉽게 한국의 입장을 전세계에 알리며 세계인들의 지지와 공감을 받고 있습니다.
반크에서 제작한 디지털 포스터를 통한다면 누구나 쉽고 간단하게 세계인들에게 한국인의 입장을 알릴수 있습니다.
또한 구글과 같은 세계적인 포탈 사이트에 해당 관련 주제를 이미지 검색하면 빠르게 검색결과에 노출이 되어 전세계인들에게 관련 문제를 홍보할수 있습니다.
반크의 디지털 포스터 배포는 21세기 독립운동가들의 국제외교활동입니다.
세상을 바꾸는 반크의 디지털 포스터 배포에 여러분의 적극적인 참여를 기대합니다
<디지털 포스터 배포 참여방법> 포스터를 내려받아 자신의 SNS를 통해 주변 친구들에게 배포하거나 해외 커뮤니티에 올리면 됩니다
★ 한국 여행 안내서가 아닌 한국 폄하 안내서?
한국을 찾는 외국 관광객들이 즐겨보는 관광 책자인 The Rough Guide to Korea의 한국왜곡이 심각한 상황입니다.
The Rough Guide to Korea를 출판하는 Rough Guides사는 1982년 창설된 영국 출판사(https://www.roughguides.com)로, 전 세계 200여 곳 이상의 여행 가이드북을 출판하고 있으며 유럽에서 유명한 여행 가이드북입니다.
반크에서 The Rough Guide to Korea 최신판(2018.11년 출간) 한국 소개 내용을 조사한 결과, 한국에 관한 오류와 왜곡들이 너무나 다양하고 충격적인 것으로 드러났습니다.
이 가이드북에는 “대부분 한국의 무술은 중국 혹은 일본에서 기원한 것들로부터 변형된 것이다. 잘 알려진 태권도는 중국 당나라에서 유래했고 삼국시대 때 한국만의 변형을 거쳐 한국의 유명한 수출품 중 하나가 됐고 올림픽 종목이 됐다” 는 태권도에 관한 잘못된 내용이 나옵니다.
또 한국 지도에서 울릉도의 관할을 ‘강원도’로 표기됐는가 하면 한국 역사 연표 중 1248년의 한국을 “몽골의 속국”이라고 단정했습니다.
“1876년 강화도 조약 이후부터 현재까지 한국은 주로 외세가 조종하는 배가 됐다”, “한국은 여전히 지구상에서 가장 동질적인 사회 중 하나며 ‘은둔 왕국’의 흔적이 남아 있다” 등의 한국역사에 관하여 폄하된 내용을 싣고 있습니다.
K-팝과 관련해 “일반적으로 지나치게 달콤한 남자-어린애 장난 같은 여자 밴드를 지칭하는데, 세기가 바뀌어 뮤직비디오가 수반되면서 더 선정적으로 변했다”고 한국 대중문화를 악의적으로 깎아 내렸습니다.
The Rough Guide to Korea 4판 가이드북의 한국 왜곡 서술 현황은 확인한 것만 36개가 넘으며 성 차별, 인종 차별, 지역 차별, 한국 사회 비하, 한국인 비하, 한국여성 비하, 대한민국 임시정부 비하, 한국 역사 왜곡, 한국 문화 왜곡, 한국에 관한 서술 오류 등입니다.
The Rough Guide to Korea 최신판은 아마존 서점과 출판사 홈페이지를 통해 온라인으로 전 세계에 판매되고 있으며, 전 세계 주요 서점에서 판매되고 있습니다.
외국인의 입장에서 한 나라에 여행가기 전에 한 번쯤은 구매하거나 대여해서 읽게 되는 책이 바로 그 나라의 가이드북입니다.
한국 가이드북에서 위와 같이 한국을 폄하하고 있다면 한국을 방문하는 외국인들에게 한국에 관해 잘못되고 왜곡된 인식을 줄 수 있으며, 한국과 한국인, 한국 문화, 역사 등에 대해 선입견에 사로잡힐 수 있는 심각한 문제를 불러일으킬 수 있습니다.
무엇보다 그 어느 때보다 전 세계에서 한국에 관심을 갖게 된 외국인이 많아졌으며, 한국어를 배우려는 외국인의 수가 늘어나고 있으며, 방탄소년단, 블랙핑크, 한국 드라마와 영화 등을 통해 전 세계의 한류 팬 수가 1억 명에 달하는 상황에서 이와 같이 한국을 소개하는 가이드북의 오류와 왜곡, 폄하는 반드시 수정되고 시정되어야 할 것입니다.
이에 따라 반크는 The Rough Guide to Korea 4판 가이드북의 출판사인 Rough Guides사에 한국 오류와 왜곡, 폄하에 대한 시정을 요청하는 디지털 포스터를 제작했습니다.
디지털 포스터에는 The Rough Guide to Korea 한국관련 오류 상태를 표지에 한눈에 보여주며, 이 책이 한국 여행 안내서가 아닌 한국 폄하 안내서임을 강조하고 있습니다.
또한 포스터에는 세계 최대 규모 청원사이트인 ‘체인지닷오아르지’에 관련 청원 링크(http://maywespeak.com/guidebook)도 올려 출판사의 시정을 촉구합니다.
외국인들이 한국을 방문하기 전에 구해서 볼 해외 한국관광 가이드책자들에 대한 한국 오류 시정작업이 중요합니다.
이에 따라 반크는 한국에 관해 왜곡된 서술을 하는 한국 여행 안내서에 능동적으로 대응하기 위해 해외 한국 가이드북의 정보를 조기에 수집하고 시정 요청해서 전 세계 관광객들에게 한국 관광을 바로 알려나갈 것입니다.
This is not a Korea guidebook, but a book for degrading Korea.
The distortion and derogation of Korea in “The Rough Guide to Korea”, a guidebook enjoyed by tourists from all over the world, is very serious.
The “Rough Guides” which publishes “The Rough Guide to Korea” is a British publisher established in 1982 and has been publishing guidebooks of more than 200 places around the world, and this book is a famous travel guide for Europeans.
As VANK has gone through analysis of the contents that introduce Korea on the most recent edition of “The Rough Guide to Korea”(published in Nov. 2018), it describes beyond a specific field in so much variety and shocking contents.
On this guidebook, it describes Taekwondo incorrectly by saying: “Most Korean martial arts are variations of those that originated in China or Japan. Taekwondo (태권도) is the best known – developed in Tang-dynasty China, it was given a Korean twist during the Three Kingdoms period, going on to become one of the country’s most famed exports, and an Olympic sport to boot.”
It also marked Ulleungdo as under the jurisdiction of Gangwon-do on the map of Korea, and described “1248 – Korea becomes a vassal state of Mongol Khaans” on a chronological table of Korean history.
“this time by the Japanese in 1876 – resulted in the Treaty of Ganghwa, …. From this point to the present day, Korea would be a ship largely steered along by foreign powers.”, “Korea remains one of the most homogenous societies on Earth, and traces of the “Hermit Kingdom” remain, …” are one of the main distorted descriptions about Korean history on this book.
Regarding K-pop it says: “K-pop. While the term(K-pop) is broad, it usually refers to saccharine boy- and girl-band pap, which since the turn of the century has been accompanying music videos become ever more raunchy.”, deliberately cutting down on Korean pop culture.
On the fourth edition of “The Rough Guide to Korea” guidebook has more than 36 confirmed distortions of Korea including sexual discrimination, racial discrimination, regional discrimination, defaming Korean society, defaming Korean ladies, defaming Provisional Government of Korea, Korean history distortion, Korean culture distortion, and Descriptive errors on Korea.
The book has been sold online through Amazon and publisher’s web site, and on various book stores around the world.
From the standpoint of a foreigner, before traveling to a new country, buying or borrowing a guidebook that introduces the country is one of the things that we do.
If a Korean guidebook disparages Korea as above, it can give wrong and distorted perception of Korea to people around the world who visit Korea and can cause serious problems that could lead to preconceptions about Korea, Koreans, Korean culture and history.
Above all, more people around the world have become interested in Korea than ever before, and as the number of people around the world who want to learn Korean language is increasing. With 100 million Hallyu(Korean Wave) fans worldwide through BTS, BLACKPINK, Korean dramas and movies, the errors, distortions and degradation of the guidebook introducing Korea as such must be corrected and rectified.
Accordingly, VANK has created Digital Posters that request the “Rough Guides”(the publisher of the 4th edition of The rough Guide to Korea) to rectify the errors, distortions, and disparagements.
On the Digital Poster, it gives a list of errors about Korea on “The Rough Guide to Korea” at a glance, and emphasizes that this book is not a Korea guidebook, but a book for degrading Korea.
Also, the poster presents a petition link (http://maywespeak.com/guidebook) on World’s biggest petition web site ’change.org’ to request the publisher to rectify the errors.
It is important to correct the errors about Korea in overseas Korean tourist guidebooks that foreigners would buy and read before visiting Korea.
In order to actively respond to Korean travel guidebooks that has made distorted descriptions of Korea, VANK will collect information from overseas Korean guidebooks at an early stage, request corrections, and accurately inform tourists around the world about Korean tourism.
★ 한국의 친구, 몽골
오래전부터 몽골 사람들은 한곳에 정착해서 살기보다는 유목 생활 형태에 맞추어 이동하면서 살아왔습니다. 몽골 사람 중 절반은 유네스코 무형문화유산으로도 등재되어있는 몽골의 전통적인 이동식 집 ‘게르’에서 생활합니다. 게르는 평평한 땅 위에 하루면 설치하고, 한 시간이면 해체도 가능하기에 계절에 따라 쉽게 최적의 장소로 이동할 수 있습니다.
몽골인들에게 게르가 있다면, 한국인들에게는 한옥이 있습니다. 한옥은 냉방을 위한 마루와 난방을 위한 온돌 구조를 가진 한국의 전통적인 고유 가옥 양식입니다. 경주 양동마을, 안동 하회마을, 논산 돈암서원 한옥마을 등 한국 곳곳에 남아있는 한옥마을들은 유네스코 세계문화유산으로 등재되기도 했습니다. 최근 한국에는 한옥을 개조한 식당이나 카페들이 생겨나고 있어서 사람들이 많이들 찾곤 합니다.
몽골의 전통악기인 모링호르는 몽골 민속 음악 오케스트라를 대표하며, 현을 활로 마찰해서 소리를 내는 찰현악기입니다. ‘모링’은 말, ‘호르’는 찰현악기라는 뜻으로 악기 머리 부분에 말의 머리를 조각하여 ‘마두금’이라고 부르기도 합니다.
몽골의 모링호르와 비슷한 한국의 악기는 해금입니다. 모링호르와 해금은 세로로 건 두 줄 사이에 말총 활을 넣어 연주하는 방식이 비슷합니다. 해금은 고려 시대부터 궁중음악과 민속 음악에서 폭넓게 연주되고 있습니다.
Historically, Mongolians lived a nomadic life, moving from place to place. Half of the Mongolian population still live in a traditional mobile home called the Ger, listed as UNESCO Intangible Cultural Heritage. The Ger can be set up on the ground in a day and dismantled in an hour, enabling convenient seasonal moves to optimum locations.
The Korean equivalent to the Ger, though not portable, is Hanok. Hanok is a traditional Korean house that consists of the floor and an underfloor structure called Ondol for cooling and heating. Existing Hanok villages across Korea, including Yangdong village in Gyeongju, Hahoe village in Andong, and Donam Confucian Academy village in Nonsan, are listed as UNESCO World Heritage Sites. Nowadays, renovated Hanok houses are gaining popularity as cafes and restaurants.
The Morin Khuur is a traditional Mongolian string instrument, which is a standard fixture in a Mongolian folk orchestra. In Mongolian, morin means horse and khuur means fiddle. The Morin Khuur is also called horsehead fiddle because it was traditionally topped with a carved horse head.
The Korean equivalent to the Morin Khuur is the Haegeum. Similar to the Morin Khuur, the Haegeum is a two-stringed instrument, played vertically with a horsehair bow. It has been widely played in court music and folk music since the Goryeo dynasty.
★ 한국의 친구, 우즈베키스탄
천 년이 가는 종이, 우즈베키스탄의 사마르칸트 종이와 한국의 한지를 아시나요?
우즈베키스탄에는 비단 종이라고 불리며 보석과 같은 가치를 지녔던 ‘사마르칸트 종이’가 있습니다. 뽕나무로 만든 사마르칸트 종이는 유럽 각국으로 퍼져서 제지술을 전파했습니다.
한국 고유의 전통적인 방법으로 만든 한지는 세계적으로도 인정받는 종이입니다. 한지를 만들 때는 닥나무를 아흔아홉 번 손질한 뒤 한 번 더 만져야 완성되기에 백 번의 정성이 담겼다고 합니다. 세계에서 가장 오래된 목판 인쇄물인 무구정광대다라니경과 세계에서 가장 오래된 금속활자본 직지 또한 한지에 인쇄되어 현재까지 보존될 수 있었습니다.
우즈베키스탄의 대표적인 전통 무술 쿠라쉬는 3500년의 역사를 가지고 있습니다. 영토 확장과 문화에 관심이 많았던 아미르 티무르 왕은 군인들의 전투력을 높이고, 체력과 정신력을 단련시키기 위해 쿠라쉬를 적극적으로 권장했습니다. 쿠라쉬는 상대편 선수를 먼저 넘어뜨리면 승리하는 방식으로 한국의 씨름과 비슷합니다. 두 선수는 각각 초록색과 파란색 도복인 ‘약탁’을 입고 흰 바지와 붉은 띠를 착용합니다.
우즈베키스탄 사람들이 쿠라쉬를 자랑스럽게 여기듯이, 한국인들이 자랑스럽게 생각하는 한국의 전통 스포츠는 태권도입니다. 오 천년의 역사를 지닌 대한민국의 대표적인 무예인 태권도는 전 세계인이 함께 즐기는 세계적인 스포츠입니다. 한국의 전통문화 속에서 발전해온 태권도는 신체적인 단련뿐 아니라 정신적인 수련과 예의를 강조합니다.
우즈베키스탄의 쿠라쉬는 2018년 아시안게임에서, 한국의 태권도는 2000년도에 올림픽 정식 종목으로 확정되었습니다. 전 세계인들은 우즈베키스탄의 쿠라쉬와 한국의 태권도를 통해 언어와 인종, 역사와 문화를 넘어서 하나가 됩니다.
Have you heard about Uzbekistan’s 1000-year-old Samarkand paper production and Hanji(Korean traditional paper)?
The Samarkand silk paper has gained global recognition and popularity for over 1000 years.
Made of mulberry tree bark, cotton, and silk, this famous paper spread across Europe, disseminating traditional Uzbek papermaking methods.
Likewise, Hanji, made with its own traditional methods, achieved global fame for centuries. Hanji was also known as hundred-paper because the user’s touch on the paper would be the 100th touch after the papermaking master’s laborious 99 touches.
Mugujeonggwang Daedaranigyeong, the world’s oldest extant woodblock print, and Jikji, the world’s oldest extant movable metal type print, have been impeccably preserved because they were printed on durable Hanji.
Uzbekistan’s national wrestling Kurash has over 3,500 years of tradition. With interest in territorial expansion and cultural prosperity, ruler Amir Timur trained his soldiers in Kurash to increase their physical and mental fitness.
The wrestler who takes his opponent down first wins, which is the same in Korean wrestling called Ssireum. In Kurash, two wrestlers wear green or blue uniforms called Yakhtak, white trousers, and a red belt.
Like Uzbeks being proud of Kurash, Koreans are proud of Taekwondo, Korea’s traditional martial art. Taekwondo, which developed over Korea’s five thousand years of history, has become a global sport. It emphasizes not only physical and mental training but also respect for each other.
Like Kurash being adopted by the Asian Games in 2018, Taekwondo was adopted by the Olympic Games as an official sport in 2000. Through Kurash and Taekwondo, people across the world unite as one across languages, races, history, and culture.
★ 한국의 친구, 네팔
세계의 지붕이라 불리는 히말라야를 아시나요?
히말라야가 있는 나라 네팔은 국민의 80%가 힌두교이지만 종교의 다를 수 있음을 인정하며 서로를 존중합니다. 전체 인구수 보다도 섬기는 신의 숫자가 더 많다고 할 만큼 다양한 종교가 공존합니다.
네팔의 수도 카트만두에 위치한 스와얌부나트사원은 약 2천 년 전 건립된 네팔에서 가장 오래된 불교 사원입니다. 불교에서는 원숭이를 부처의 전생으로 생각하며 신성한 존재로 여기는데, 사원 내에 원숭이가 많아서 원숭이 사원이라고도 불립니다.
카트만두와 함께 네팔 역사상 가장 찬란한 문화를 꽃피운 말라왕국(15~18세기)의 3대 고도로 알려진 박타푸르에 대해 들어보신 적이 있나요?
박타푸르는 네팔의 중세 건축 문화가 잘 보존되어 1979년 유네스코 세계문화유산으로 등재된 ‘카트만두 계곡’에 포함된 도시이기도 합니다. 카트만두 계곡에는 3대 고도(카트만두, 바탄, 박타푸르) 안에 있는 3개의 역사적 왕궁, 2개의 힌두사원(파슈파티나트, 창구나라얀), 2개의 불교 사원(스와얌부나트, 보드나트)가 있습니다.
네팔에 카트만두 계곡이 있듯이 한국에는 백제역사유적지구가 있습니다. 2015년 유네스코 세계문화유산에 등재된 백제역사유적지구는 백제(기원전 18년 ~ 660년)의 옛 수도였던 3개의 도시(공주시, 익산시, 부여군)에 분포된 8개의 고고학 유적지입니다.
고구려, 신라와 함께 한국의 고대문화 발전에 핵심적인 역할을 했던 백제는 동아시아 문화발전에 이바지하였고, 백제역사유적지구에서는 이러한 독특한 문화적 특성과 전통을 볼 수 있습니다.
찬란한 문화유산을 가진 네팔과 한국은 세계의 문맹 퇴치를 위해서도 함께 노력하고 있습니다.
매년 9월 8일은 유네스코가 지정한 ‘세계 문해의 날’입니다. 한국은 한글 창제의 정신을 기림과 동시에 세계의 문맹 퇴치 노력에 동참하기 위해 1989년 ‘유네스코 세종대왕 문해상’을 제정하였습니다. 2020년에는 노인을 위한 기초 문해 교실인 네팔의 ‘네팔 노령 기구(Ageing Nepal)’가 유네스코 세종대왕 문해상을 수상하였습니다.
Do you know the Himalayas, also known as the roof of the world?
In Nepal, home to the Himalayas, over 80% of its population are Hindu, but they respect different spiritual beliefs. Some say that there are more gods than its people to describe its generous religious tolerance.
Swayambhunath Temple in its capital Kathmandu is a mecca for Buddhists and one of the oldest Buddhist temples in the world, built over 2,000 years ago. In Buddhism, monkeys are considered sacred because the Buddha is believed to have once been a monkey in his past lives. Due to the hundreds of monkeys at the temple, it is also called “the Monkey Temple.”
Have you heard of Bhaktapur, one of the three kingdoms along with Kathmandu and Patan during Nepal’s golden age of the Malla Dynasty (12th – 18th century)?
Bhaktapur is a part of the Kathmandu Valley, which was inscribed as a UNESCO cultural heritage in 1979 for its well-preserved Nepalese medieval architecture. The Kathmandu Valley consists of the royal palaces of the three kingdoms, the two Hindu temples of Pashupati and Changu Narayan, and the two Buddhist temples of Swayambhu and Bauddhanath.
The Baekje Historic Areas, inscribed on UNESCO’s World Heritage List in 2015, are Korea’s equivalent to Nepal’s Kathmandu Valley. The areas consist of eight archaeological sites in today’s Gongju, Iksan, and Buyeo, which were the capital cities of Baekje (18 BC – AD 660).
Baekje, one of Korea’s three ancient kingdoms along with Goguryeo and Silla, made significant contributions to East Asia’s cultural development. The Baekje Historic Areas exemplify its unique culture and tradition.
With rich cultural heritage, both countries are dedicated to eradicating global illiteracy.
September 8th of each year is International Literacy Day, proclaimed by UNESCO. Korea created the UNESCO King Sejong Literacy Prize in 1989 to honor King Sejong’s goal of creating the Korean alphabet Hangeul and contribute to eradicating illiteracy in the world. The 2020 UNESCO King Sejong Literacy Prize was awarded to Ageing Nepal, a Nepalese NGO, for its ‘Basic Literacy Class for Older Persons.’
★ 한국의 친구, 파키스탄
세계에서 다섯 번째로 인구가 많은 나라,
(2020년 통계청 KOSIS 기준, 2억 2,089만 2,331)
전체 인구의 약 97%가 이슬람 문화권인 나라,
산이 많아서 자연이 정말 아름답고
전 세계에서 가장 높은 고속도로가 있는 나라,
이 나라는 파키스탄입니다.
멀게만 느껴지는 파키스탄과 한국 사이에도 비슷한 음식문화와 멋진 문화유산이 있습니다.
파키스탄을 비롯한 주변 국가들(인도, 미얀마, 방글라데시, 네팔 등)에서 즐겨 먹는 음식 ‘아차르’는 한국의 ‘김치’와 비슷합니다. 아차르(achar)는 망고, 당근, 칠리 등 야채와 과일을 넣어 절인 음식으로 대부분의 가정에서 아차르를 만들어 먹는다고 합니다.
김치는 배추와 다양한 채소를 소금에 절인 뒤 각종 양념을 버무려 발효시켜 만든 대표적인 한국 음식입니다. 김치는 면역력 향상, 항암, 고혈압 예방 등 다양한 효능이 있어 세계 5대 건강식품으로 선정되었습니다. 지역과 가정에 따라서 재료나 담그는 방법이 다양하여 300여 종이 넘는다고 합니다. 한국인들이 김치를 담그고 나누는 고유의 김장 문화는 2013년 12월에 유네스코 인류무형문화유산으로 등재되었습니다.
파키스탄의 로타스 요새(Rohtas Fort)는 셰르 샤 수리 왕이 1541년 무굴 제국의 황제 후마윤에게 승리한 뒤 지은 요새입니다. 중앙아시아와 남아시아의 대표적인 이슬람 군사 건축물로 오늘날까지 원래의 모습 그대로를 유지한 채 남아있습니다. 파키스탄 북부 고원의 전략적 요충지에 건설되어 전망이 좋으며 웅장합니다. 로타스 요새는 1997년에 파키스탄의 여섯 번째 UNESCO 세계문화유산으로 등재되었습니다.
통일신라 문무왕 때 쌓은 주장성(672)의 옛 터를 활용하여 구축된 남한산성(경기도 광주시)은 고려 시대에는 광주성, 조선 시대부터는 남한산성으로 불려왔습니다. 남한산성은 험한 지형을 활용하여 성곽과 방어시설을 구축하였고, 총 12.4km에 달하는 성곽이 잘 보존되어 있습니다. 남한산성 내 소나무 숲은 수도권 최대의 소나무 군락으로 보존 가치가 매우 높습니다. 한국에서 가장 시설이 잘 완비된 산성으로 손꼽히는 남한산성은 2014년 6월 유네스코 세계문화유산으로 등재되었습니다.
The fifth most populous country in the world (Total population: 207 million, as of 2017, according to the Pakistan Bureau of Statistics)
About 97% of the population are Muslim.
It has beautiful natural landscapes with many mountains.
It has the highest highway in the world.
This country is Pakistan.
Despite their apparent differences, Pakistan and Korea share similar food and cultural heritage.
People in Pakistan and its neighboring countries, including India, Myanmar, Bangladesh, and Nepal, enjoy eating pickled vegetables called Achar. People make achar at home by soaking assorted vegetables and fruits, such as mangos, carrots, and chilies, in salt and spices.
Similar to achar, Korea’s national dish Kimchi is made by fermenting vegetables, such as cabbage and radish, in salt and spices. Kimchi was recognized as one of the world’s five healthiest foods by America’s Health Magazine, for its immune-boosting, cancer-fighting, and heart-health benefits. There are over 300 types of Kimchi, depending on its ingredients and preparation. Kimjang, Korea’s Kimchi-making tradition, was inscribed on UNESCO’s Intangible Cultural Heritage of Humanity List in 2013.
Rohtas Fort in Pakistan is a fort built in 1541 by Emperor Sher Shah Suri, after defeating the Mughal emperor Humayun. It is an exceptional example of Muslim military architecture in Central and South Asia, preserved in its original form. Built on a strategic site on a high hill in northern Pakistan, the fort boasts expansive views. Rohtas Fort was inscribed on UNESCO’s World Heritage List in 1997, as Pakistan’s sixth addition to the list.
Namhansanseong Fortress in the city of Gwangju in Gyeonggido province, Korea, was initially built and named Jujang Fortress in 672 during the reign of King Munmu of Unified Silla. It was rebuilt and named Gwangju Fortress during Goryeo, and then rebuilt again and named Namhansanseong Fortress during Joseon. The fortress strategically used rough terrain to build 12.4km-long walls and military buildings. The pine tree forest inside the fortress has a high preservation value as the largest pine tree habitat in the Seoul metropolitan area. Considered the best-fortified fortress in Korea, Namhansanseong was inscribed on UNESCO’s World Heritage List in 2014.
★ 일본 화장품 DHC 회장은 한국인 혐오와 인종차별을 중단하라!
최근 일본 화장품 대기업 DHC가 요시다 요시아키(吉田嘉明) 회장 명의로 홈페이지에 올린 글에서 재일(在日) 한국·조선인을 비하해 물의를 일으켰습니다.
일본의 대기업으로 성장한 DHC는 재일한국(조선)인들과 한국(인)에 대해 공공연히 근거 없이 노골적으로 혐오와 헤이트스피치를 수년간 지속해 오고 있습니다.
대표적으로 지난 2016년 2월 DHC 요시다 회장은 DHC 홈페이지 회사 소개 코너에 재일 한국인을 ‘사이비 유사 일본인’이라고 멸시하고 “모국으로 돌아가 주세요”고 썼으며, 2020년 11월에는 “산토리 광고에 기용된 탤런트는 어찌 된 일인지 거의 전원이 코리안(한국·조선인)계 일본인이다. 그 때문에 인터넷에서 존토리라고 야유 받는 것 같다. DHC는 기용 탤런트를 비롯해 전부가 순수한 일본 기업이다”라고 썼습니다. 존토리는 재일한국(조선)인을 비하하는 일본어 ‘존'(チョン)에 산토리를 합성한 표현으로 볼 수 있습니다.
또한 DHC 요시다 회장은 “아시아에서 유일하게 일본인만 유럽인에 가까운 민족”이라는 인종 우월주의 망언도 함으로서 일본 군국주의 부활을 노리는 현 일본 우익세력과 뜻을 함께 하고 있습니다.
DHC의 연이은 헤이트스피치는 회장의 발언뿐만이 아닙니다. DHC TV의 출연진들은 끊임없이 한국에 대한 혐오 발언을 이어왔으며, 2019년 8월 DHC TV에 출연한 한 극우 성향의 인사는 “조선인은 한문을 문자화시키지 못해 일본에서 만든 교과서로 한글을 배포했다. 일본인이 한글을 통일시켜 지금의 한글이 되었다”고 하며 역사 왜곡 발언까지 서슴지 않고 있습니다.
이에 반크는 DHC 요시다 회장의 혐한과 혐오 발언을 국제사회에 알리기 위해 디지털 포스터를 영어와 일본어로 제작해 소셜 네트워크 서비스(SNS)를 통해 전 세계에 알려나갑니다.
반크는 디지털 포스터에서 DHC 요시다 회장의 혐오 발언을 1923년 관동대지진과 관동 대학살과 연결 지어 소개하고 있습니다.
반크는 포스터에서 우물에 독을 타는 DHC 요시다 회장을 향해 독을 타는 것을 그만둘 것을 요구합니다.
1923년 일본에서 40만 명이 죽은 최악의 관동대지진이 발생했을 당시 일본정부는 대혼란에 빠진 정국을 수습하고자, “조선인이 우물에 독을 타고 폭탄을 터트린다”는 괴소문을 퍼트렸습니다. 이 괴소문으로 인해 조선인을 향한 혐오가 극에 달하면서 조선인 6000여명이 학살되는 ‘관동대학살’이 행해졌습니다.
포스터는 DHC 요시다 회장의 한국인을 향한 혐오와 망언은 1923년 관동대지진 때 일본정부가 “조선인이 우물에 독을 타고 폭탄을 터트린다”는 괴소문을 퍼트린 것과 똑같은 것임을 강조합니다.
그리고 한국인을 향한 DHC 요시다 회장의 혐오와 망언은 21세기 한국과 일본의 평화로운 미래에 독을 타는 것임을 일본인, 나아가 전 세계인이 바로 알아야 한다고 소개합니다.
포스터는 DHC 요시다 회장의 혐오와 망언을 국제사회가 함께 막을 수 있도록 글로벌 청원 사이트를 소개하고 있습니다.
Japanese Cosmetics conglomerate DHC’s CEO should quit hatred and racial discrimination toward Koreans!
Recently, in an article posted on the website by Japanese cosmetics conglomerate DHC under the name of chairman Yoshida Yoshiaki, it aroused criticism by degrading Koreans and Korean residents in Japan.
DHC, which has grown into a conglomerate in Japan, has been publicly carrying on hatred and hate speech about Korea(n)s and Korean residents in Japan with no basis and with open hostility.
Typically, on February 2016, the CEO of DHC, Mr. Yoshida wrote in the company introduction section of DHC’s website, despising Korean residents in Japan as “Pseudo-like Japanese” and saying “Please go back to your home country”. Also on November 2020, he stated “For whatsoever reason, almost all the actors appointed in Suntory commercials are (South/North)Korean-Japanese. That is why Suntory seems to be booed on the Internet as Jon-tory. Including all the actors in DHC, DHC is a pure Japanese company.” Jon-tory can be seen as a compounded expression of Suntory with the Japanese ‘Jon(チョン)’, which depreciates Korean residents in Japan.
DHC chairman Yoshida is sharing the view with the current Japanese right-wings aiming for the resurrection of Japanese militarism by marking racial supremacy with the statement: “Japanese are the only Asians that are ethnically close to Europeans.”
DHC’s constant hate speech is not just the CEO’s remarks. DHC TV’s cast members have been perpetually making hate speeches about Korea, and a far-right celebrity who appeared on DHC TV in August 2019 has not hesitated to remark distorted history by saying “Joseon people(Koreans) were unable to convert Chinese characters into text, so they distributed Hangeul(Korean alphabet) with textbooks made in Japan. The Japanese unified Hangeul and it became the current Hangeul.”
Accordingly, VANK created digital posters in English and Japanese to tell the global community about DHC chairman Mr. Yoshida’s hatred and hate speech toward Korea through social media.
On the digital poster describes the CEO’s hate speech in connection with the Great Kanto earthquake in 1923 followed by Kanto Korean massacre.
In the poster, VANK requests the CEO to quit poisoning the well.
In 1923, more than 400,000 people in Japan died in the Great Kanto earthquake. Fallen into confusion, the Japanese government spread a rumor that “Joseon people(Koreans) are poisoning the wells and going to set off bombs” in order to save the political situation after the earthquake. Because of this rumor, more than 6,000 Joseon people were massacred.
The poster emphasizes that DHC CEO’s hatred and disgust toward Koreans is the same as the Japanese government spreading rumors that “Joseon people are poisoning wells and going to set off bombs” during the 1923 Great Kanto earthquake.
It also introduces that the CEO’s hatred and absurd remarks toward Koreans are poisoning the peaceful future of Korea and Japan in the 21st century, and people all over the world should know this happening.
The poster also introduces the Global Petition web site so that the global community could stop Mr. Yoshida’s hatred and disgust.
★ 아마존, 이베이, 월마트가 가미카제 부활의 활주로로 이용되는 것을 막아주세요!
사이버 외교사절단 반크가 아마존, 이베이, 월마트를 대상으로 “가미카제” 상품 판매 유통을 즉시 중지할 것을 요구하는 디지털 포스터를 제작 배포합니다.
현재 세계 젊은이들이 가장 많이 이용하는 것으로 알려진 아마존(www.amazon.com), 이베이(www.ebay.com), 월마트(www.walmart.com)에서 ‘가미카제’ 관련 상품을 판매 및 유통하고 있습니다.
가미카제는 일본 군국주의와 제국주의의 상징으로, 제2차 세계대전 당시 폭탄이 장착된 비행기를 몰고 자살 공격을 한 특공대입니다.
만약 지구 공동체가 이를 방치한다면 침략전쟁에 대한 면죄부를 발급하는 것입니다.
무엇보다 제2차 세계대전 당시 일본 가미카제로부터 가장 큰 피해를 당한 미국은 미국에 기반을 둔 아마존, 이베이, 월마트가 가미카제를 기념하는 상품이 판매되는 것을 방치해서는 안 됩니다.
2020년 7월 25일 세계적인 전자상거래 기업 아마존, 구글, 위시는 인종차별적인 제품 판매를 금지하겠다고 밝혔습니다.
개정된 정책에 따라 위 회사들은 독일 나치의 깃발인 하켄크로이츠, 백인우월주의 단체의 깃발, 신나치주의, KKK 등과 관련된 물품 판매를 금지하고, 판매 알고리즘 또한 변경하여 적용시켜 인종차별적인 제품의 판매를 금지하고 있습니다.
이처럼 온라인 유명 쇼핑몰들이 나치 하켄크로이츠의 판매를 금지한다면 가미카제 또한 반드시 판매중지 되어야 합니다.
나치 하켄크로이츠가 극단적 전체주의인 파시즘을 대표하듯이 일본 제국주의로부터 피해를 입은 나라에게 가미카제는 일본 제국주의의 극단적 파시즘의 상징입니다.
지구 공동체는 세계 2차 대전 당시 인류에게 끔찍한 고통과 상처를 준 전쟁범죄의 상징인 가미카제가 21세기 인류 앞에 다시 등장하는 것을 막아내고 가미카제를 역사의 무대에서 다시 퇴출시켜야 하는 공동의 책임과 의무가 있습니다.
이에 반크는 전 세계적인 전자상거래 플랫폼을 운영하는 아마존, 이베이, 월마트에 가미카제 연관 상품의 판매 및 유통에 대해 전면적인 금지 조치를 취할 것을 요구하는 디지털 포스터를 제작했습니다.
포스터에는 제2차 세계대전 말기에 가미카제로 이용된 제로센 비행기가 등장합니다. 그리고 포스터는 이 회사들이 21세기 가미카제 부활의 활주로로 이용되는 것을 풍자하기 위해 아마존, 이베이, 월마트 로고가 새겨진 활주로를 소개합니다.
포스터에는 또 “아마존, 이베이, 월마트가 가미카제 부활의 활주로로 이용되고 있습니다. 지구 공동체는 전쟁범죄의 상징인 가미카제를 온라인 쇼핑몰에서 퇴출시킬 책임과 의무가 있습니다.” 내용과 함께 관련 글로벌 청원 주소가 소개하고 있습니다.
Stop Amazon, eBay, and Walmart from being used as runways for the revival of Kamikaze!
Voluntary Agency Network of Korea, VANK has created and started distributing digital posters that demand Amazon, eBay, Walmart to immediately stop selling “kamikaze” items.
Amazon, eBay, Walmart, which are known to be used the most by young people around the world, sell and distribute “kamikaze” related items.
Kamikaze is a symbol of Japanese militarism and imperialism, which is a Japanese military commando that carried out suicide attacks by flying bomb-equipped planes during the World War Ⅱ.
If the global community leaves this alone, it is giving indulgence on war of aggression.
Above all, the United States, which suffered the most damage from Japanese Kamikaze during the World WarⅡ, should not let the US-based Amazon, eBay, and Walmart sell and distribute items commemorating Kamikaze.
On July 25, 2020, worldwide e-commerce companies Amazon, Google and Wish announced that they removed racist items being sold on their platforms.
In accordance with the revised policies, these companies banned the sales of Hakenkreuz, White-supremacist flags, neo-Nazi and KKK related items, and also changed their sales algorithm to prohibit the sales of racist items.
If famous online shopping malls ban the sale of Nazi Hakenkreuz, Kamikaze must also be banned.
Just as the Nazi Hakenkreuz represents fascism, which is extreme totalitarianism, Kamikaze is also a symbol of extreme fascism of Japanese imperialism to countries affected by imperialist Japan.
The global community has a shared responsibility and obligation to prevent Kamikaze from reappearing before humanity in the 21st century, a symbol of war crimes that caused terrible pain and wounds to humanity during the World WarⅡ. and to evict Kamikaze from the stage of history again.
Accordingly, VANK crated digital posters that request Amazon, eBay, and Walmart, which operate global e-commerce platforms, take full ban on the sale and distribution of Kamikaze-related items as follows:
The A6M Zero plane which was used as Kamikaze at the end of the World WarⅡ is featured on the poster. And the poster introduces a runway with Amazon, eBay, and Walmart logos to satirize these companies’ use as runways for the 21st century kamikaze revival.
The poster introduces the link of the global petition and says: “Amazon, eBay, Walmart are being used as runways for the revival of Kamikaze. The global community has the obligation and responsibility to expel Kamikaze, a symbol of war crimes, from online shopping malls.”
★ 중국의 김치 왜곡과 문화 패권주의를 막아주세요!
중국은 빨간색을 좋아합니다.그렇다고 세상의 모든 빨간 것이 중국 것이 될 수는 없습니다!
빨갛다고 다 중국 것이 아닙니다!김치는 한국에서 시작한 한국 고유의 전통음식입니다.
중국의 문화 패권주의를 막아주세요!
반크가 중국의 김치 왜곡을 패러디하는 디지털 포스터를 영어, 중국어, 한국어로 제작해 SNS를 통해 전 세계에 알립니다.
한국의 한복, 아리랑을 중국 문화라고 왜곡한 중국이 이제 한국의 전통음식인 김치까지 중국 음식이라고 왜곡하고 있습니다.
2020년 11월 29일 중국의 관영 매체인 환구시보는 중국 매체 관찰자망이 운영하는 플랫폼인 풍문 커뮤니티라는 곳에 올라온 글을 가져와 환구시보 바이두 계정에 글을 올렸습니다.
환구시보가 바이두 계정에 올린 글에는 중국의 절임채소인 파오차이(泡菜)를 국제표준화기구(ISO)가 국제표준으로 정하면서 ‘한국 김치도 파오차이에 해당하므로 이젠 중국이 김치산업의 세계 표준’이라는 내용입니다.
환구시보는 ISO가 “해당 식품 규격은 ‘김치’에 적용되지 않는다”라고 분명하게 밝혔는데도 왜곡된 글을 전파했습니다.
ISO가 국제 표준으로 인가한 것은 피클에 가까운 중국 쓰촨성의 염장 채소로, 이는 한국 전통의 김치와는 다릅니다. 중국의 파오차이와 한국의 김치는 모양, 제조 공정, 발효 단계에 있어서 큰 차이점이 존재하기 때문에 전혀 다른 식품입니다. 무엇보다 김치 종주국인 한국이 배제된 상태에서 중국이 주장하는 국제적 표준은 큰 의미가 없습니다.
그런데 중국 관변 언론사만 김치를 왜곡하는 것이 아닙니다.
중국 최대 포털사이트 바이두 백과사전에는 ‘김치는 중국의 유구한 문화유산이며 김치의 기원은 중국’이라는 왜곡된 내용이 서술되어 있습니다.
중국에서 영향력이 큰 언론사와 포털사이트가 김치가 중국의 문화유산이며 김치의 기원이 중국이라 왜곡하고, 또 이를 시정하지 않고 방치하는 것은 중국이 김치를 중국의 문화로 홍보하겠다는 의지의 표현이라 볼 수 있습니다.
반크는 중국의 대표 포털사이트인 바이두 백과사전과 중국 유명 언론사인 환구시보의 김치 왜곡은 한국의 고구려를 중국의 역사로 왜곡하기 위해 중국정부가 추진한 동북공정처럼 한국의 음식 문화를 중국의 문화로 만들기 위한 이른바 ‘김치공정’이라 추측합니다.
한국인들에게 김치는 유구한 한국의 문화유산이자, 국제사회에 한국인의 정체성을 드러내는 음식문화의 상징입니다.
이런 의미에서 김치를 중국 문화로 빼앗으려는 중국의 이른바 ‘김치공정’은 중국의 국수주의와 문화 패권을 드러내는 것이며, 이를 방치할 경우 한국과 중국 두 나라 국민들 사이에 큰 분열과 갈등을 일으키게 됩니다.
따라서 국제사회가 중국의 문화 패권주의를 방관할 경우 동북아시아 평화에 큰 위협이 되고, 장차 세계 평화에도 어두운 먹구름이 도래하게 될 것입니다.
이에 사이버외교사절단 반크는 중국의 문화 패권주의를 국제사회에 알려 동아시아의 평화를 만들어나가고자 합니다
이를 위해 반크는 이번 중국의 김치 왜곡을 패러디하는 디지털 포스터를 영어, 중국어, 한국어로 제작해 SNS를 통해 전 세계에 알립니다.
포스터를 통해 빨간색을 띠는 한국의 김치와 함께 2013년 유네스코 인류무형문화유산에 등록된 김장 문화를 소개합니다.
“빨갛다고 다 중국 것이 아닙니다! 김치는 한국에서 시작한 한국 고유의 전통음식입니다.”
라는 내용을 통해 중국인이 빨간색을 좋아한다고 해서 세상의 모든 빨간 것이 중국 것이 될 수는 없음을 알려줍니다.
포스터에는 중국의 ‘김치왜곡’을 전 세계에 고발하는 글로벌 청원 주소가 소개됩니다.
Stop China’s cultural hegemony and Kimchi distortion!
Chinese people like the color red. But it does not mean that all red items come from China.
Not all red items are from China. Kimchi is a traditional Korean food that originated in Korea.
Stop China’s cultural hegemony!
VANK has created digital posters parodying the distortion of Kimchi by China in English, Chinese and Korean and distributed it to the world through social media channels.
China, which distorted Korean Hanbok and Arirang as Chinese culture, is now distorting Korean traditional food, Kimchi as Chinese food.
On November 29, 2020, China’s state-run media, Global Times(环球时报), took a post from a site called Fengwen(hearsay) Community(风闻社区), a platform operated by Chinese media, Guancha Syndicate(观察者网), and posted on Global Times Baidu account.
In an article posted on the Baidu account by Global Times, Pao Cai(泡菜), a pickled vegetable in China was set as an international standard by the ISO(International Organization for Standardization) that “Korean Kimchi is also Pao Cai, so now China is the world standard for Kimchi industry.”
The Global Times spread the distorted text even though the ISO clearly stated that “This (ISO) document does not apply to Kimchi.”
ISO’s new accreditation as an international standard is a pickle-like salted vegetable from Sichuan Province, China, which is different from traditional Korean Kimchi. Chinese Pao Cai and Korean Kimchi are completely different foods because there are major differences in shape, manufacturing process, and fermentation stage. Above all, the international standard that China advocates is meaningless with the exclusion of Korea, the birthplace of Kimchi.
However, it is not only the Chinese state-run media that distorts Kimchi.
In the encyclopedia of Baidu, China’s largest portal site, there is a distorted description of Kimchi that it is a long cultural heritage of China and the origin of Kimchi is China.
Media and portal site with great influence in China distorting as ‘the origin of Kimchi is China’ and ‘Kimchi is a Chinese cultural heritage’, and leaving it uncorrected, can be seen as an expression of China’s willingness to promote Kimchi as a Chinese culture.
VANK speculates that the distortion of Kimchi in China’s Global Times and Baidu Encyclopedia is the so called ‘Kimchi Project’ to transform Korean food culture into Chinese culture, like the Northeast Project promoted by the Chinese government to distort Korean Goguryeo into Chinese history.
For Koreans, Kimchi is a long-standing cultural heritage of Korea and a symbol of food culture that reveals Koreans’ identity to the international community
In this sense, China’s so-called ‘Kimchi Project’ to take Kimchi into Chinese culture reveals China’s nationalism and cultural hegemony. If this is left unattended, it will lead to great divisions and conflicts between the citizens of both Korea and China.
Therefore, if the international community remains idle on China’s cultural hegemony, it will be a great threat to peace in Northeast Asia, and world peace in the future will be shadowed by dark clouds.
Accordingly, Voluntary Agency Network of Korea, VANK intends to tell the world about China’s cultural hegemony and create peace in East Asia.
To achieve this, VANK created digital posters parodying the distortion of Kimchi by China in English, Chinese, Korean and distributed it to the world through social media channels.
The poster introduces the Kimjang culture which is registered in the UNESCO List of Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2013, along with Korean Kimchi in red color.
The sentence, “Not all red items are from China. Kimchi is a traditional Korean food that originated in Korea.” tells us that just because Chinese people love the color red, not all red items in the world could come from China.
The poster introduces the address of a global petition that reports ‘China’s Kimchi Distortion.’
★ 직지를 한국에 돌려주세요!
사이버 외교사절단 반크가 직지를 보관하고 있는 프랑스를 대상으로 직지 한국 대여, 반환을 위한 디지털 포스터를 배포합니다. 반크는 2006년부터 2020년 현재까지 14년간 전 세계에 직지를 알리는 직지 세계화 활동을 하고 있습니다. 직지는 유네스코에 등재된 한국의 세계적인 기록유산임에도 불구하고, 한국에 없고 프랑스에 있습니다.
직지는 1377년 한국 고려시대(918~1392) 청주 흥덕사에서 인쇄된 현존하는 세계 최초 금속활자본이며, 2001년 9월4일 유네스코 세계기록유산으로 등재되었습니다. 그런데 한국의 대표적인 기록유산인 직지가 최초 인쇄된 한국에 있어야함에도 “강탈된 유산”이 아니라 “구입한 유산”이라는 이유로 프랑스에 있으며, 한국인들 또한 직지 반환문제를 적극적으로 요구하지 않고 있습니다.
문제는 프랑스가 직지가 구입한 유산이라는 빌미로 한국에 돌려주지도 않으면서, 직지에 대한 대우를 제대로 하지 않고 있다는 것입니다.
직지는 현재 보관된 프랑스 국립 도서관에서 숨겨두고 있으며, 제대로 전시 및 홍보를 통해 세계에 알리는 등 한국의 국보급 보물다운 예우를 해주지 않습니다. 반크는 프랑스 정부가 직지를 한국에 돌려주지 않을 것이라면 직지를 프랑스 및 전 세계인들에게 제대로 홍보할 필요가 있다고 생각합니다. 만약 그것도 할 생각이 없다면 인류역사를 바꾼 세계사적인 발명인 금속활자기술로 인쇄된 직지의 세계사적인 가치를 생각할 때 “외규장각 도서”처럼 한국에 대여형식으로 돌려주어야 옳다고 생각합니다.
한국의 고려시대에 제작된 직지를 19세기 말 프랑스 외교관 빅토르 콜랭 드 플랑시가 프랑스로 가져갔고, 이후 수집가에 팔렸다가 프랑스 국립도서관에 기증되었습니다. 현재 프랑스 국립도서관은, 세계 어느 곳에서도 직지의 전시를 허용하지 않고, 국립도서관에서도 전시하지 않은 채 수장고에 보관하고 있습니다.
반크는 세계기록유산인 직지의 가치를 제대로 연구하고, 미래세대로서 그로부터 배우고, 창조적인 활동을 하고 싶습니다. 더 나아가 한국인들이 직지라는 기록물에 갖는 정서적 애착이나, 직지가 한국 공동체의 정체성 형성에 기여하는 점을 고려하여, 한국에서 보관하고 제대로 연구할 필요가 있다고 생각합니다.
따라서, 반크는 프랑스가 직지를 한국에 반환하거나 대여할 수 있도록 글로벌 여론을 형성하고자 디지털 포스터를 제작해 배포합니다.
반크가 제작한 디지털 포스터에는 한국의 직지가 대한민국이며, 한국의 유구한 역사가 반영된 소중한 기록유산이라는 점을 강조하며, 글로벌 청원을 소개하고 있습니다.
Return Jikji back to Korea!
Voluntary Agency Network of Korea, VANK is distributing a digital poster that requests France, in which they keep Jikji, to lend or return Jikji to Korea. From 2006, VANK has been working on Jikji Globalization campaign that introduces the world about Jikji. Even though Jikji is a Korean documentary heritage that was listed in the UNESCO Memory of the World Register, it is not in Korea, but in France.
Jikji was printed in 1377 at Heungdeoksa Temple in Cheongju, Korea during the Goryeo dynasty (918~1392), and is the world’s oldest existing book printed with movable metal type, and it was listed in the UNESCO Memory of the World Register on September 4th, 2001. However, even though Jikji, the representative documentary heritage of Korea, must be in Korea where it was first printed, it is in France because it is not a “plundered heritage” but a “purchased heritage”, and Koreans are also not actively demanding the issue of returning Jikji.
The problem is that even France has not returned Jikji to Korea under the pretext of a “purchased heritage”, the French government is not also treating Jikji properly.
Jikji is hidden and stored in the National Library of France (Bibliothèque nationale de France, BnF), and the library does not give it the honor of a national treasure of Korea, such as properly displaying and promoting it to the world. VANK believes that if the French government would not return Jikji to Korea, they need to properly promote Jikji to people in France and around the world. If the French government do not even intend to do that, we believe that it is right to return Jikji to Korea in a form of lending like the royal books “Oegyujanggak books” when considering the world historic value of Jikji printed with movable metal type technology, a world historical invention that changed human history.
Jikji, created in the Goryeo Dynasty in Korea, was brought to France by French diplomat Victor Collin de Plancy at the end of the 19th century, and was later sold to a collector and was donated to the BnF. Currently, the BnF does not allow Jikji to be exhibited anywhere in the world, and Jikji is kept in its storage without being exhibited at the BnF.
We want to properly study the value of Jikji, a UNESCO Memory of the World, and as a future generation, we want to learn and engage in creative activities. Furthermore, in consideration of the emotional attachment that Koreans have to the record of Jikji and the fact that Jikji contributes to the formation of the identity of the Korean community, we believe that it is necessary to keep and properly study it in Korea.
Therefore, we VANK created and is distributing this digital poster to form global public opinion so that France could return or lend JIkji to Korea.
On this digital poster created by VANK introduces a Global petition and shows that Jikji represents Republic of Korea and also emphasizes that Jikji is a valuable historical heritage that reflects Korea’s long history.
★ 여러분에게는 ‘11월 11일’은 어떤 날인가요?
2020년부터 11월 11일은 ‘유엔참전용사 국제추모의 날’로 지정된 법정 기념일입니다.
6·25전쟁 70주년을 맞아 2020년 3월 ‘유엔참전용사의 명예 선양 등에 관한 법률’이 제정되면서 2020년부터 11월 11일은 ‘유엔참전용사 국제추모의 날’ 로 법정 기념일로 지정되었습니다.
부산의 유엔기념공원에서는 2007년부터 매년 11월 11일 오전 11시 캐나다 참전용사 제안으로 전몰장병이 잠든 부산을 향해 1분간 추모하는 ‘턴 투워드 부산’ 행사가 열리고 있습니다.
반크는 70년 전 한국전쟁에 참전한 전 세계 참전용사의 고귀한 희생과 헌신을 기억함과 동시에 한반도의 평화 정착과 번영을 이루어가는 데에 앞장서고자 “THANK”라는 슬로건을 아래 디지털 포스터를 제작했습니다.
반크는 오늘날 세계 10대 경제 대국과 전 세계 한류 열풍으로 문화대국 대한민국의 위대한 번영과 업적에는 6‧25 참전용사들의 희생과 헌신이 숨어있음을 한국의 젊은이들에게 알리고 이를 통해 한국의 청소년과 청년들이 전 세계 6‧25 참전용사들에게 감사 메시지를 전달하고자 합니다.
반크는 이를 위해 한국어와 영어로 전 세계 6‧25 참전용사들에게 전하는 디지털 포스터를 만들어 SNS를 통해 전 세계에 알려나갑니다.
반크는 반크에서 제작한 디지털 포스터를 해쉬태그그 #THANK 를 통해 한국의 네티즌들이 공유해 전 세계에 알려나간다면 6‧25 참전 용사들 또한 이 캠페인을 알게 될 것으로 기대하고 있습니다.
디지털 포스터는 영어 단어의 ‘감사합니다’를 나타내는 ‘THANK’의 첫 글자를 시작으로 한국의 젊은이들이 전 세계 6‧25 참전용사들에게 감사의 편지를 한국어와 영어로 전하고 있습니다.
또한 70년 전 6.25 전쟁에 참전한 UN 참전용사들의 헌신과 희생으로 오늘날 한국이 눈부시게 발전한 모습을 소개하고 있습니다.
THANK의 T는 Thank you UN veterans 감사합니다. UN 참전용사여러분
THANK의 H는 Heartily 진심으로
THANK의 A는 Admire you 존경합니다
THANK의 N는 November 11th 11월 11일, 유엔참전용사 국제추모의 날
THANK의 K는 Korea always remembers you 한국은 당신들을 기억할것입니다.
그리고 포스터에는 한국을 향한 UN 참전용사들의 희생을 기억하고 감사하는 반크 활동에 70년 전 한국전쟁 미 해병 보급부대 참전 군인이었던 바바라 스틸 여사가 반크로 보내준 감사편지를 담고 있습니다.
“오늘날 한국의 눈부신 발전은 70년 전 우리의 참전이 올바른 결정이었음을 보여주는 증거입니다.
한국의 젊은이들이 우리를 잊지 않고 기억해주어서 무척 기쁩니다.”
-바바라 스틸 여사, 한국전쟁 미 해병 보급부대 참전 군인-
반크는 이번 “THANK” 캠페인을 통해 70년 전 한국전쟁에 참전한 전 세계 참전용사의 고귀한 희생과 헌신을 오늘날 한국의 젊은이들이 잊지 않고 영원히 기억하고 있음을 전 세계에 알려나가고자 합니다.
What does ‘November 11th’ mean to you?
Starting from 2020, November 11th is a statutory memorial day designated as ‘International Memorial Day for UN Korean War Veterans’.
Commemorating the 70th anniversary of the Korean War, in March 2020, a new law(유엔참전용사의 명예 선양 등에 관한 법률, UN Korean War Veteran Honor Enhancement Act) is enacted and from November 11th, the day is designated as ‘International Memorial Day for UN Korean War Veterans’.
On the proposal of a Canadian veteran, at the Busan UN Memorial Cemetery, the ‘Turn Toward Busan’ event has been held every year since 2007 at 11 am on November 11th to commemorate for one minute toward Busan, where soldiers died in battle.
VANK created a digital poster under the slogan “THANK” to remember the noble sacrifices and dedication of veterans around the world who fought in the Korean War 70 years ago, and to take the lead in establishing peace and prosperity on the Korean peninsula.
VANK informs young Koreans that the sacrifice and dedication of the Korean War veterans lay behind in the great prosperity and achievements of Korea, as one of the world’s top 10 economic powers and a cultural powerhouse sweeping the world with the Korean Wave. Through this, Korean teenagers and youths would like to convey a message of thanks to the Korean War veterans around the world.
To this end, VANK created digital posters in both Korean and English to deliver these to veterans around the world through social media.
VANK expects that if the digital posters are shared with Korean netizens through the hashtag #THANK in social media channels, the Korean war veterans will also get to know about this campaign.
In the digital poster, starting with the first letter of ‘THANK’, young Koreans are delivering letters of appreciation to Korean War veterans around the world in Korean and English.
It also introduces the remarkable development of Korea today through the dedication and sacrifice of UN veterans who fought in the Korean War 70 years ago.
THANK의 T: Thank you UN veterans
THANK의 H: Heartily
THANK의 A: Admire you
THANK의 N: November 11th, ‘Int’l Memorial Day for UN Korean War Veterans’
THANK의 K: Korea always remembers you
The poster also shows a thank-you letter sent to VANK by Barbara Steele, a veteran of the US Marine Supply Unit of the Korean War 70 years ago, to remember and appreciate the sacrifices of UN veterans to Korea.
“Korea’s remarkable development of today is the evidence that our participation in the Korean War 70 years ago was a right decision. I am very happy to see that young Koreans haven’t forgotten us and are keeping us in their memories.”
-Ms. Barbara Beltran Steele, U.S. Marine Corps Korean War Veteran-
Through this ‘THANK’ campaign, VANK intends to inform the world that today’s young Koreans remember the noble sacrifices and dedication of veterans around the world who fought in the Korean War 70 years ago.
★ 한복이 중국옷? 중국의 문화 패권주의를 반대합니다!
반크가 “한복은 중국옷” 이라는 왜곡된 주장을 하는 중국 게임사의 문화 패권주의 행태를 전세계에 알려나갑니다.
중국 기업 페이퍼게임즈는 2020년 10월 29일 신작 모바일 스타일링 게임 ‘샤이닝니키’ 한국 출시를 기념하면서, 11월 4일 첫 이벤트로 한국 전통의상인 한복 아이템을 한국과 중국에서 동시에 출시했습니다.
이에 대해 중국네티즌들은 “중국 명나라 의상이다”, “한복은 중국 소수민족 중 하나인 조선족의 의상이니 중국옷이다” 등 한복이 중국 문화라는 식의 주장을 펼쳤습니다.
페이퍼게임즈는 이 사안에 대해 다음과 같이 입장을 표명했습니다, “’하나의 중국’ 기업으로서 페이퍼게임즈와 조국의 입장은 늘 일치한다. 적극적으로 중국 기업의 책임과 사명을 다할 것”이라며, 단지 게임 출시 일주일 만에 한복 아이템을 삭제하고, 한국 사업 철수를 선언했습니다. 한국문화 비하나 한복비하에 대하여 사과하지 않았습니다.
한복이 중국옷이라는 주장은 다른 민족의 문화적 다양성과 정체성을 무시하는 주장입니다.
반크는 중국기업과 중국정부의 문화 침략과 문화 패권주의를 막지않으면 한복을 중국옷이라고 왜곡한 중국은 가까운 미래에 전세계 모든 나라의 역사와 문화를 중국문화로 왜곡할수도 있다고 생각합니다.
이에 사이버 외교사절단 반크는 한복을 중국의 전통옷이라고 왜곡한 중국 게임회사의 문화 침략행위와 이를 지원하는 중국정부의 문화 패권주의를 국제사회에 고발하는 디지털 포스터를 제작하여 전세계에 배포합니다.
디지털 포스터는 세계의 청소년들이 각 나라의 전통복장을 입고 손잡고 있지만, 중국의 청소년들은 고립되고 있는 모습을 소개합니다. 이는 중국정부의 문화 패권주의로 중국의 청소년들이 국제사회에서 고립되고 있음을 풍자하고 있습니다.
포스터에는 “중국의 문화 패권주의는 중국을 고립시킬 것입니다. 세계는 중국을 위해서 존재하는것이 아닙니다.
중국은 세계의 역사와 문화를 존중해야 합니다.” 는 내용과 글로벌 청원을 소개해 중국정부가 문화패권주의 정책을 바꿀수있도록
국제사회의 지지와 동참을 요청하고 있습니다.
Hanbok is Chinese costume? We firmly oppose China’s cultural hegemony!
VANK is telling the world of a Chinese game company’s cultural hegemony, which is making distorted claim that ‘Hanbok is Chinese clothes’.
On October 29th, a Chinese company Papergames Inc. launched a new mobile styling game ‘Shining Nikki’ in Korea. Commemorating the launch, the company started its first event on November 4th by selling Hanbok items, traditional Korean clothing, simultaneously in Korea and China.
Regarding this event, Chinese internet users argued that Hanbok is a Chinese culture, such as a ‘Chinese Ming Dynasty Costume’ or ‘Hanbok is a costume of ethnic minority Koreans living in China’.
Regarding the incident, Papergames Inc. expressed its position on this issue as follows: “As a ‘One China’ company, the positions of Papergames and our country(China) are always consistent. We will actively fulfill our responsibility and mission as a Chinese company.” Just a week after the launch. the company deleted the Hanbok items and declared the withdrawal of the Korean business. It did not apologize for the demeaning of Hanbok and Korean culture.
The claim that Hanbok is a Chinese clothing ignores the cultural diversity and identity of other ethnic groups.
VANK believe that if we do not stop Chinese government and Chinese corporations from cultural invasion and cultural hegemony, China that distorted Hanbok as Chinese clothing will soon distort all other countries’ history and culture as Chinese culture.
Accordingly, Voluntary Agency Network of Korea, VANK, created a digital poster that report the international community of the cultural invasion of Chinese game company that distorted Hanbok as traditional Chinese clothing and the cultural hegemony of the Chinese government that supports it.
The digital poster describes teenagers from around the world holding their hands in hand and wearing each country’s traditional costume, but the Chinese teenagers are isolated from the group.
On the poster, it says “China’s cultural hegemony will isolate China. The World does not exist for China! China should respect the history and culture of the world!” The poster introduces the Global Petition asking for the international community to support and take part in it, so that the Chinese government would change its cultural hegemony policy.
★ 아시아판 홀로코스트 우키시마호의 진실을 전세계에 알려주세요!
사이버 외교사절단 반크가 국제사회에 우키시마호의 진실을 알려나가는 포스터를 제작해 SNS 배포합니다.
포스터는 “계획된 대량학살! 세계 역사상 최악의 침몰 사건!
아시아판 홀로코스트 우키시마호 재판에 참가할 배심원을 모집합니다.”라는 제목으로 범죄 개요, 범죄 증거를 제시하며 전 세계인들이 명예 배심원이 되어 이 사건에 대해 관심을 가져줄 것을 호소하고 있습니다.
<범죄 개요>
약 5천명의 강제징용 조선인 학살 사건
1945년 8월 패전이후
강제징용에 대한 국제사회의 비난을 피하고 싶던 일본 정부가
조선으로 돌아가는 귀국선에 민간인들을 태우고 체계적 대량 학살을 계획
<범죄 증거>
연합군 요청으로 작성한 조사 보고서에 따르면 일본 승조원들이 조선인 때문에 생명을 바칠 수 없다는 승무원 시위가 있었고, 해군 참모장이 깨끗이 목숨을 바치라고 했다는 기록.
누구나 배심원이 될 수 있습니다. 포스터에 소개된 글로벌 청원에 서명을 하고 주변에 포스터를 알리면 됩니다.
Tell the world the truth of Asian Holocaust, the ‘Ukishima’!
VANK created a poster to inform the international community of the truth of the vessel, Ukishima, and is distributing the poster on social media.
The poster states “Intended Genocide! The worst sinking incident ever in world history! We are looking for the jury to participate in the Asian Holocaust, the ‘Ukishima’ trial.” as the topic. It also presents the crime overview and evidence of crime so that people around the world could be concerned in the incident and become an honorary jury of the case.
Massacre of about 5,000 conscripted Joseon people(Koreans)
In August 1945, after the loss in WWⅡ,
the Japanese government, willing to avoid criticism from
the international community for wartime forced labor,
planned a systematic genocide when sending back
civilians on the vessel to Joseon(Korea)
According to investigation report prepared
at the request of the Allied Forces,
1) Crew demonstration that Japanese crews won’t give up
their lives because of Joseon people(Koreans).
2) Record that the Navy chief of staff had commanded
the crews to give up their lives.
Anyone can be the jury. Join the global petition by the link shown in the poster and let people around you see the poster.
★ 독립운동가의 심장! 독도 포스터를 전 세계에 알려주세요!
사이버외교사절단 반크가 독도와 100년 전 독립운동가들의 꿈을 소개하는 디지털 포스터를 제작했습니다.
반크는 독도 포스터를 통해 독도가 한국인들에게 독립운동가의 심장으로 비유할 수 있을만큼 역사적으로 의미가 있는 섬이라는 사실을 알려나갑니다.
무엇보다 한국인에게 독도는 한국의 3천여개 섬중에 하나의 섬이 아니라 100년 전 일본 제국주의로부터 빼앗긴 나라와 역사를 되찾기 위해 헌신했던 독립운동가들의 꿈이 깃든 특별한 의미가 있는 섬이란 사실을 외국인들에게 알려나갑니다.
포스터는 동해의 아름다운 섬 독도를 배경으로 100년전 한국의 독립을 위해 헌신한 독립운동가인 윤봉길, 안창호, 헤이그 특사, 의병, 유관순, 정정화, 권기옥, 김마리아, 남자현, 멕켄지, 베델, 스코필드 12명의 삶을 대표하는 명언이 소개되어 있습니다.
또한 독도를 품은 동해 바다에 100년 전 독립운동가의 심장이 박동하는 심전도로 비유해 독립운동가의 꿈과 열정이 동해 바다 해류를 통해 전세계 외국인들에게 알려지길 바라고 있습니다.
Dokdo, the Hearts of Freedom Fighters! Poster
VANK have created a digital poster that introduces Dokdo and the dreams of Freedom Fighters of a hundred years ago.
Through this Dokdo poster, VANK informs that Dokdo is an island with historical significance that can be compared to the hearts of Freedom Fighters.
Most of all, to Koreans, Dokdo is not one of Korea’s 3,000 islands, but is an island with a special meaning in which the dreams of Freedom Fighters who devoted themselves to reclaiming the country and history taken away by Japanese imperialism 100 years ago. And we are to inform foreigners of this fact.
With the background of Dokdo, a beautiful island in the East Sea, the poster introduces famous quotes representing the life of Freedom Fighters such as Yun Bong-gil, Ahn Chang-ho, Envoy to the Hague, Unknown Righteous Army soldiers, Yu Gwan-sun, Jeong Jeong-hwa, Kwon Ki-ok, Kim Maria, Nam Ja-hyun, Frederick Arthur McKenzie, Ernest Bethell, Frank Schofield who devoted themselves to the independence of Korea 100 years ago.
Also we hope that the dream and passion of the Freedom Fighters will be known to foreigners around the world through the current of the East Sea embracing Dokdo in the poster, which is compared to an electrocardiogram of the Freedom Fighter’s heartbeat 100 years ago.
★ 독일 베를린의 ‘평화의 소녀상’을 지켜주세요!
사이버 외교사절단 반크는 철거 위기에 놓인 독일 베를린의 ‘평화의 소녀상’을 지키기 위한 포스터를 제작해 배포합니다.
독일 베를린 미테구청은 2020년 10월 7일 일본군 위안부 강제동원 사실을 비석에 새겨 평화의 소녀상을 설치한 ‘코리아협의회’에 14일까지 철거하라는 공문을 보냈습니다.
“사전에 알리지 않은 비문으로 독일과 일본 관계에 긴장이 조성됐다”는 배경 설명이 있었지만 모테기 도시미쓰 외무상 등 일본 당국의 사활을 건 로비가 작용했다고 반크는 보고 있습니다.
이에 반크는 1970년 유대인 위령탑 앞에서 무릎을 꿇은 빌리 브란트 전 총리를 내세운 포스터를 제작해 배포하고 있습니다.
한국어와 영어로 만든 포스터에는 브란트 전 총리가 소녀상 옆에 앉아 있습니다. 만약 독일 정부가 ‘평화의 소녀상’을 철거한다면 브란트 전 총리로부터 50년 동안 이어오는 독일의 과거사 반성을 위반하는 것임을 강조하는 표현입니다.
또 포스터에는 “과거를 기억하지 못하는 이들은 과거를 반복한다”는 나치 독일의 유대인 수용소였던 아우슈비츠 돌벽의 새겨진 글귀도 인용했습니다.
반크는 독일 관청이 이번에 일본 정부의 로비로 소녀상 철거를 수용한다는 것은 그동안 독일이 국제사회에 보여주었던 침략역사에 대한 책임과 반성을 스스로 부정하는 것이라 생각합니다.
소녀상은 일본정부가 철거 명분으로 주장한 한국과 일본 간의 외교 문제가 아닙니다.
소녀상은 인류 보편적인 인권 문제를 상징하며, 전시 여성 성폭력 문제가 21세기에 다시는 지구상에 재현되지 않기를 바라는 세계 모든 사람들의 염원입니다.
이에 반크는 포스터를 통해 독일정부가 일본 제국주의의 전쟁범죄를 국제적으로 알리는 일에 동참하기를 바랍니다.
Have you heard of the “Statue of Peace” in the city of Berlin?
The Statue of Peace was established in September 2020 at the intersection of Birkenstraße and Bremer straße in Berlin’s Borough of Mitte, led by the Korea Verband, a Korean-related civil organization. This is the third time that the Statue of Peace was installed in Germany, and it is the first time to be installed in a public place.
The Statue of Peace is not a diplomatic issue between Korea and Japan. It is of great significance because it criticizes the abuse of power as well as wartime sexual violence against women worldwide, and it contains values such as peace and gender equality. However, there is the only country in the world that strongly opposes this image of the Statue of Peace. It is Japan.
After the installment of the Statue of Peace in Berlin, the Japanese Chief Cabinet Secretary Kato Katsunobu said “I feel extremely disappointing of the installment of the Statue of Peace on the streets of Berlin”.
He also said “We know that the unveiling ceremony was held in downtown Berlin, and we will make an effort to remove it.” The Japanese Minister for Foreign Affairs Motegi Toshimitsu called for the removal of the statue in a phone call with the German counterpart Heiko Maas.
Due to the Japanese government’s relentless pressure on the German government, the Borough of Mitte suddenly revoked the permit to install the Statue of Peace on October 7th and ordered its removal by October 14th.
We are enraged with the German government and Borough of Mitte’s decision to allow the removal of the Statue of Peace under the Japanese government’s pressure.
The statue is not a diplomatic issue between Korea and Japan, which the Japanese government has claimed as a cause for the removal.
The Statue of Peace symbolizes the universal human rights issue, and it is the aspiration and desire of all people around the world to hope that the issue of sexual violence against women in war will not be reproduced on this land again in the 21st century.
Above all, Germany had set an example for the international community with sincere reflection on Nazi war crimes.
The German President, Chancellor, Foreign Minister have set an example for the international community with sincere reflection on Nazi war crimes. Through this, even though Germany was a perpetrator of war, but through solving and settling the history of the Nazis, Germany is highly being respected and admired by many young people around the world, including Koreans.
However, the German government’s attempt to remove the Statue of Peace is a betrayal of the faith and trust of people all around the world. Above all, VANK believes that German government’s acceptance of the removal of the Statue of Peace through the Japanese government’s lobby is to deny the responsibility and reflection on the history of aggression that Germany has shown to the international community.
Therefore, we want to prevent the 21st century German government, which should take the lead in settling and clearing Japanese war crimes, from being used as an exoneration to justify aggression and hide war crimes by Japan.
Please raise your voice against the policy of accepting the removal of the Statue of Peace by the Borough of Mitte and the German government!
Please make complaint to the German government to join internationally publicizing the war crimes of Japanese imperialism, the same as those of Nazis!
★ 플라스틱 장난감에 의해 무너지는 오천 년 역사
사이버 외교사절단 반크와 이제석 광고 연구소는 강원도 춘천에서 건설중인 레고랜드 부지에서 발견된 국내 최대 규모의 중도 유적들이 무리한 공사진행으로 인해 파괴되고 있음을 국제사회에 알리는 포스터를 제작해 전세계에 알립니다.
포스터는 어린 시절 갖고 놀던 동심의 상징인 레고 장난감들이 우리나라 고대 유적을 부수는 모습을 담고 있습니다.
빗살무늬토기, 반달돌칼, 비파형 동검이 레고 장난감에 의해 망가지는 모습을 조명했습니다.
포스터에는 중도유적 문제를 전세계에 알리는 글로벌 청원사이트와 캠페인 사이트가 소개되어있습니다.
★ 고대 한국은 중국 영토? 동해는 일본해?
반크가 미국 교과서에 한국관련 오류 시정을 요구하는 디지털 포스터를 제작해 전세계에 알립니다.
전 세계적으로 매년 220만 명이 치르는 SAT(미국 대입자격 시험) 시험의 세계사 교과서에 한국에 관한 오류가 방치되어 있습니다.한국 관련 오류가 방치되어 있습니다.
이에 반크는 한국을 향한 미국 청소년들의 올바른 역사 인식을 위해 미국 교과서 출판사들이 한국 관련 오류를 검토하고 시정해줄것을 요구하는 디지털 포스터를 제작해 전 세계에 알려나갑니다.
포스터에는 SAT(미국 대입자격 시험) 시험의 세계사 교과서와, AP(미국의 대학 조기 이수 과정) 시험의 세계사 교과서에 한국에 관한 핵심 역사 오류는 무엇이고, 어떻게 시정에 참여할수 있는지를 보여주는 글로벌 청원 사이트가 소개되어 있습니다.
Ancient Korea was Chinese territory? East Sea is Sea of Japan?
VANK created a digital poster requesting corrections of errors about Korea in US textbooks.
Errors about Korea are neglected in the World History textbooks of the SAT test, which is taken by 2.2 million people worldwide, and the World History textbook of the AP test, which is taken by 300,000 people every year in the United States.
In response, VANK created a digital poster that requests American textbook publishers to review and correct the errors about Korea in order for American youths who are interested in Korea to get correct perception of history.
The poster introduces the SAT test world history textbook and the AP test world history textbook about key historical errors about Korea. Also, there is a Global Petition site below that shows how you could participate in the Global Petition.
★ 누구를 위해 유네스코는 존재하는걸까요?
반크가 유네스코가 중국의 이익에 봉사하는 국가 기구인지, 교육과 인권에 봉사하는 국제기구인지 입장을 밝힐 것을 요구하는 디지털 포스터를 제작해 전세계에 알립니다.
중국 정부가 조선족, 몽골족 등 중국내 소수민족들에 대해 중앙집권적 교육과 중국 문화에 동화될 것을 강조하고 있습니다.
이를 통해 소수민족들은 자신의 모어에 담긴 전통과 문화를 습득하고, 자신의 뿌리와 연결될 권리가 박탈되고 있습니다.
조선족 초중등학교 선생님들은 올해 2020년 9월부터 순차적으로 어문, 정치과목은 2021년부터, 역사과목은 2022년부터 순 중국어로만 가르쳐야합니다.
하지만 이런 중국정부의 정책에 대해 비판해야할 UNESCO가 분담금을 가장 많이 내는 중국 정부의 눈치를 보느라, 기구의 존립 목적에 반하는 소수민족 언어 말살 행위를 묵인하고 있습니다.
문화 다양성 보전은 유네스코 존립 목적과 관련 있습니다.
평화와 안전에 공헌하는 유네스코의 목적은 문화 다양성을 존중할 때 가장 확실하게 보장됩니다.
– 유네스코 문화 다양성 선언 전문
유네스코는 중국 소수민족들이 자신의 모어에 담긴 전통과 문화를 습득하고, 자신의 뿌리와 연결될 권리가 박탈되는 현실을 침묵하면 안됩니다.
이에 반크는 유네스코의 적극적인 행동을 요구하는 디지털 포스터를 제작해 세계에 알리고자 합니다.
디지털 포스터는 “유네스코는 누구를 위해 존재하나요?”카피로 시작합니다.
그리고 유네스코(UNESCO) 로고를 패러디에서 왼쪽에는 UNESCO 대신 중국을 상징하는 CHINA, 오른쪽에는 세계를 상징하는 WORLD 를 보여줍니다.
이를 통해 반크는 유네스코가 인류의 언어유산을 보호하고, 문화적 다양성이 존중되는 세계를 만들어나가줄것을 촉구하고자 합니다
For whom does UNESCO exist?
VANK has created a digital poster asking the world to know whether the UNESCO is a national organization serving the interests of China or an international organization serving education and human rights.
The Chinese government has emphasized the centralized education of ethnic minorities in China, such as ethnic Koreans and Mongolians living in China to be assimilated into Chinese culture.
Because of this, ethnic minorities are deprived of the right to learn the traditions and cultures contained in their mother tongue and to be connected with their roots.
Beginning this September, ethnic Korean primary and secondary school teachers are required to teach Language and Politics from 2021 and to teach History from 2022 in pure Chinese.
However, UNESCO, which should criticize China’s policies, is condoning verbal annihilation of ethnic minorities in China which is against the purpose of the organization’s existence, only paying attention to the Chinese government, which pays the most contributions.
Conservation of cultural diversity is related to the purpose of UNESCO’s existence.
UNESCO’s purpose of contributing to peace and security is best guaranteed when respecting cultural diversity.
– UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity
UNESCO should not keep silent on this reality of ethnic minorities being deprived of the right to learn the traditions and cultures contained in their mother tongue and to be connected with their roots.
Accordingly, VANK created a digital poster and distributed it to the world that calls for the active action of UNESCO.
The poster begins with the phrase saying “For whom does UNESCO exist?”
The UNESCO logo is parodied to show CHINA, which symbolizes China instead of UNESCO on the left, and WORLD, which symbolizes the world on the right.
Through this, VANK seeks to urge UNESCO to protect humanity’s linguistic heritage and create a world where cultural diversity is respected.
★ 스페인 유력 매체 "아스"의 아시안 인종차별 시정을 요구하는 디지털 포스터
2020년 9월 스페인 유력 매체 아스(AS)가 프리메라리가 유망주를 3D 캐리커처로 소개하면서, 한국인 이강인과 비야레알의 일본인 쿠보 다케후사를 찢어진 눈으로 표현했습니다.
반면 아틀레티코 마드리드 주앙 펠릭스(포르투갈), 바르셀로나 안수 파티(스페인) 등 나머지 6명은 동그란 눈으로 표현됐습니다.
눈을 양 옆으로 찢는 제스처는 상대적으로 눈이 작은 동양인을 비하하는 표현입니다.
디지털 포스터는 “여러분의 눈으로 두 그림의 차이를 발견해주세요!” 라는 카피를 보여주고 “2020년 9월11일 스페인 유력 매체 “아스” 지면 표지(왼쪽)를 보고 수많은 아시아인이 분노했습니다. 상대방이 나와 다르다는 사실로 비하하는 걸 묵인한다면, 증오와 폭력으로 돌아올 것입니다”를 설명하고 있습니다
우리는 종종 다르다는 사실을 이유로 무시와 배제를 선택하는 순간을 목격합니다.
그리고 그런 선택은 소리 소문 없이 장차 증오와 폭력을 정당화합니다.
‘아스’는 아시안 선수라는 이유만으로 개인적 특성을 고민하는 대신 아시아인을 눈이 찢어진 형태로 묘사하였습니다.
이는 아시안을 무시할 때 쓰는 표현입니다.
만약 국제사회가 이를 방치하면 전세계에 차별을 정당화하고 이를 통한 증오와 폭력이 확산될수있기때문입니다.
특히 스포츠를 다루는 대중매체는 체육과 스포츠 국제 헌장 제10조에 따라 스포츠가 구현하고자 하는 가치를 숙지하고, 긍정적 영향을 행사할 의무가 있습니다. 매체는 스포츠가 담고 있는 연대, 상호존중과 이해, 인간 존중을 숙지하고 실현할 의무가 있습니다.
이에 따라 반크는 디지털 포스터를 통해 스페인 매체 아스(AS)가 아시안 스포츠선수들을 ‘다른 인종’이 아니라 동등한 ‘인류’의 한 사람으로 다해주기를 요구합니다.
Diario AS should reflect on its racial expression on Asians poster
In September 2020, a Spanish daily sports newspaper ‘Diario AS’ depicted eight rising stars of the Spanish Primera Liga in 3D caricature. The eyes of a Korean player Kang-in Lee and a Japanese player Takefusa Kubo were stretched.
On the other hand, Joao Felix of Portugal and Ansu Fati of Spain, and other four were epxressed with round eyes. The gesture of tearing the eyes to the sides is a demeaning expression for Asians with relatively small eyes.
The digital poster describes as follows: “Find out the difference between the two pictures with your own eyes! Many Asians got furious by the cover(left) of ‘Diario AS’, a spanish daily newspaper on September 11, 2020. If you condone the demeaning of others for being different from you, it will get back to you as hatred and violence.”
We often witness moments of ignorance and exclusion because of the fact that we are different.
And those choices justify hatred and violence without any notice.
‘Diario AS’ portrayed Asians in the form of stretched eyes instead of considering personal characteristics just because they are Asians.
This expression is used to neglect Asians.
If the international community neglects this, it can justify discrimination around the world and spread hatred and violence through it.
Especially when handling sports, the media have the obligation to be aware of the values that sports intend to embody and to exert a positive impact, in compliance with the Article 10 of the International Charter of Physical Education, Physical Activity and Sport. The media have the duty to be well informed of and realize the solidarity, mutual respect and understanding, and respect for people in sports.
With this poster, VANK demand the Spanish media Diario AS dealing with sports treat Asian athletes not as ‘different races’, but as equal beings of humanity.
★ 일본정부 원전수 고의 방류를 막기 위한 디지털 포스터
반크가 일본정부 원전수 고의 방류를 막기 위해 디지털 포스터를 제작해서 해외 배포합니다!
일본 정부가 일본 내부와 한국등 전세계의 거센 반대 여론에도 불구하고
후쿠시마 원전 오염수 처리를 바다에 버리기로 사실상 방침을 정했습니다.
반크는 이를 위해 일본정부의 원전수 고의 방류를 국제사회에 알리기 위한 디지털 포스터를 제작했습니다.
이 포스터는 “막을 수 없었습니다! 일본 원전사고! 막을 수 있습니다! 일본 원전수 고의 방류!
지구의 미래와 우리 모두의 건강을 위해 글로벌 청원에 동참해주세요!” 주제로
일본정부가 방사성 물질을 바다에 버리고 있으며, 이를 통해 지구촌이 점점 방사능으로 오염될수 있음을 경고하고 있습니다.
또한 포스터는 이 문제를 막기위해 반크에서 진행하는 국제청원 사이트를 소개함으로서
세계인들이 행동으로 동참해줄것으로 요청하고 있습니다.
우리는 하나뿐인 지구에 살고 있습니다. 하나뿐인 지구와 국경 없는 바다에 영향을 주는 비가역적 결정은 더욱 신중해야합니다.
결정에 영향을 받을 인접 국가와 충분히 논의해야 합니다.
하지만 일본정부는 인접 국가는커녕 일본 지역사회의 반대 의견도 제대로 듣지 않습니다.
원자력 발전소 사고는 막을 수 없었지만 원전수의 고의적인 방류는 막을 수 있습니다.
Prevent the Japanese government’s from deliberately releasing radioactive water poster
VANK created digital posters to prevent the Japanese government’s nuclear power plant from deliberately releasing radioactive water.
This is de facto policy of the Japanese government to dump the contaminated water from the Fukushima nuclear power plant into the ocean despite fierce opposition inside Japan and around the world.
VANK created a digital poster to inform the international community of the Japanese government’s intentional release of radioactive water.
This poster says “We couldn’t prevent Fukushima Nuclear Disaster! But We can avoid Japan’s deliberate discharge of Radioactive Water! For the Future of the Earth and for the Well-being of Humanity. Please join the Global Petition!” The poster warns that the Japanese government is dumping radioactive materials into the sea, which could cause the global village to be contaminated with radioactive materials.
In addition, the poster is calling on the world to take part in action by introducing an Global Petition site conducted by VANK to prevent this problem.
We are living on our only planet Earth. We need to be more cautious on irreversible decisions affecting the one and only Earth and the oceans without borders.
It is important to fully discuss the effects with neighboring countries that would be affected by the decision.
However, the Japanese government does not even listen to the opposition of its local communities, let alone the neighboring countries.
Nuclear power plant accidents could not be prevented, but the deliberate discharge of radioactive water could be avoided.
★ 국제올림픽 위원회 올림픽 헌장 개정 요구 포스터
반크가 올림픽 헌장 50조 2항 개정을 요구하는 디지털 포스터를 제작해서 해외 배포합니다
세계인의 평화와 연대를 확인하기 위한 화합의 장인 올림픽이 IOC에 의해 상품으로 전락했습니다.
IOC는 올림픽이라는 ‘상품’을 더 잘 판매하기 위하여 후원자들의 입맛에 맞게 자의적으로 올림픽 헌장을 해석·집행하고 있습니다.
과장이 아닙니다. 올림픽 위원회가 올림픽 헌장 제 50조 2항을 해석하는 태도를 보면 알 수 있습니다.
제 50조 2항은 ‘올림픽 장소에서 어떠한 형태의 시위나 정치적, 종교적 혹은 인종적 선전도 허용하지 않는다.’고 규정합니다.
사실 ‘정치적 행위’란 사상, 의견을 표현하는 모든 행위가 이에 해당할 수 있습니다.
올림픽위원회는 해당 규정에 근거하여 표현의 자유를 자의적으로 제한하고 있습니다.
올림픽위원회는 올림픽 정신은 안중에 없고, 후원자들이 불편해 할 만한 표현을 침묵하게 하고,
후원자들이 좋아할 표현은 허용하고 있습니다.
예를 들어 2018년 평창 동계올림픽에서는 한국의 고유영토인 독도가 한반도기에 표시되는 것은 올림픽 정신에 반하는 정치적 행위라며 금지했으나,
2020년 도쿄 올림픽 성화 봉송 지도에 독도가 일본 영토로 표시되는 것은 정치적 행위가 아니라고 허용하는 모순적인 태도를 보였습니다.
무엇보다 올림픽 위원회는 올림픽 정신에 반하는 인종차별적이고, 외국인 혐오적 표현도 자의적으로 허용하고 있습니다.
심지어 올림픽 위원회는 2020년 도쿄 올림픽 경기장에 욱일기 소지와 반입을 허용한다고 발표했습니다.
이에 사이버 외교사절단 반크는 올림픽 정신을 지키지 않고 자본력을 가진 후원자들에 의해 움직이는 IOC 를 국제사회에
알리는 디지털 포스터를 제작했습니다.
반크에서 만든 디지털 포스터는 저울을 통해 IOC가 올림픽 정신보다는 후원자들의 자본에 관심있는 모습을
조명하고 있습니다.
IOC, Revise the Olympic Charter poster
VANK created digital posters requesting the revision of Olympic Charter Rule 50(2).
The Olympics, a place of harmony to confirm peace and solidarity of the people around the world, have been degenerated into a product by the IOC.
The IOC is arbitrarily interpreting and executing the Olympic Charter to suit the tastes of the sponsors of the Games in order to better sell the “product” named Olympics.
It is not an exaggeration. It can be verified by the attitude of the IOC interpreting the Rule 50(2) of the Olympic Charter.
The Rule 50(2) prescribes that ‘No kind of demonstration or political, religious or racial propaganda is permitted in any Olympic sites, venues or other areas.’
In fact, “political action’ can be any action that expresses an idea or opinion.
Based on the regulation, the IOC is arbitrarily limiting freedom of expression.
The IOC does not care about the Olympic Spirit, silences any expressions that might be uncomfortable for sponsors, and allows for expressions that only sponsors would like.
In the 2018 Pyeongchang Winter Olympics, Dokdo, an indigenous island that belongs to the Republic of Korea, was banned from being marked on the Korean Unification flag as a political act contrary to the Olympic Spirit. On the other hand, the IOC has shown a contradictory attitude, allowing Dokdo to appear as Japanese territory on the Tokyo 2020 Olympic Torch Relay map not being regarded as a political act.
What is worse, the IOC arbitrarily allows racist and xenophobic expressions against the Olympic Spirit.
The IOC has announced that it is allowed to bring the Rising Sun Flag into the 2020 Tokyo Olympic stadiums.
Accordingly, VANK created a digital poster to inform the international community of the IOC, which is driven by supporters with capital strength, not keeping the Olympic spirit.
The digital poster created by VANK highlights the IOC’s interest in sponsors’ capital rather than the Olympic spirit through the scales.
★ 중국 사이버 국수주의 반대 포스터
최근 20만 명이 넘는 중국인들이 한국 예능 속의 “마오라는 활동명은 어때?” 라는 한국 연예인의 말에 대해 무차별한 사이버 폭력을 가했습니다.
반크는 민족주의의 이름으로 주변국과 주변국의 국민들을 강압적으로 대하고, 세를 과시하며 린치를 가하는 패권주의적 태도에 반대합니다. 또한 이러한 태도가 국가와 정부에 의해 용인되고 미덕으로 여겨지는 상황에 우려를 표합니다.
만약 우리가 침묵한다면 이번 일은 단순한 일화에 그치지 않고 앞으로도 반복될 것입니다. 그리고 그 다음 표적은 대한민국 모든 국민과 세계인이 될 수 있습니다.
이에 사이버 외교사절단 반크는 국제사회에 이 문제를 알리는 포스터를 제작해 SNS 배포합니다.
Stop China’s Cyber Chauvinism poster
More than 200,000 Chinese have committed indiscriminate cyber violence to the words of a celebrity in Korean entertainment show. What she had mentioned was “What about Mao as a stage name?”
We oppose the hegemonic attitude of nationalism which have been showing off their power, coercively treating neighboring countries and people, and imposing lynch.
We are concerned about the situation where this attitude is tolerated and viewed as a virtue by the state and the government.
If we remain silent, this incident will not only be an anecdote but will be repeated in the future. And the next target could be every single Korean person and citizens of the world.
Therefore, VANK created this poster to notify the international community of this issue.
★ 강원도 중도 유적 파괴 포스터 - 기록유산 편
만약 훈민정음 해례본이 없었다면 세종대왕이 창제한 한글의 위대함과, 인류사적인 업적을 알수 없었을것입니다.
만약 조선왕조실록이 없었다면 약 500년 조선시대의 역사가, 고려사절요가 없었으면 474년동안의 고려의 역사가
삼국유사가 없었으면 고조선에서부터 후삼국까지를 제대로 알수 없었을것입니다.
오늘날 한국의 유구한 역사와 찬란한 문화가 국제사회에 알려지게 된 큰 이유도 이들 유산들이 있었기 때문입니다.
마찬가지로 대한민국 춘천 중도에서 발견된 고대 유적또한 신석기부터 청동기, 철기시대까지
한국의 찬란한 고대 역사를 세계에 알릴수 있는 소중한 유산입니다
★ 도쿄 올림픽 욱일기 반대 포스터
언어: 한국어, 영어
반크가 2020년 도쿄 올림픽에 욱일기 사용의 부당성을 고발하는 캠페인 포스터를 영어, 한국어로 제작했습니다.
이번 포스터에는 히틀러가 2020년 도쿄 올림픽에서 욱일기를 사용하는 아베 총리를 바라보고 있습니다.
그리고 앙드레 말로 전 프랑스 문화부 장관의 명언인 “오랫동안 꿈을 그리는 사람은 마침내그 꿈을 닮아간다”를 소개합니다.
일본 아베정부가 2020년 도쿄 올림픽때 전범의 깃발인 욱일기를 허용하고 있는것은 독일 나찌가 1936년 베를린 올림픽때 하켄크로이츠를 허용한것과 같으며, 군국주의를 지향하는 두 사람의 꿈또한 일치하고 있음을 보여주고 있습니다.
또 포스터 하단에는 도쿄올림픽 욱일기를 반대하기 위해 67,379명이 동참한 국제 청원을 소개합니다.
나치 히틀러는 1936년 베를린 올림픽을 통해 아리아 인종의 육체적 우월성을 전세계에 알려 독일 나찌가 전세계를 지배해는 것은 당연하다는 논리를 세계에 전파하고자 했습니다.
나찌는 자신들의 인종차별과 군국주의에 대한 면죄부를 받고자했으며, 베를린 올림픽을 주변 나라 침략을 합리화하는 정치적 선전장으로 이용했습니다.
세계인들은 올림픽 역사상 가장 수치스로운 올림픽으로, 올림픽을 정치적 선전 목적으로 이용한 독일 베를린 올림픽을 떠올립니다.
그리고 1936년 베를린 올림픽 역사의 현장엔 나치 군국주의 상징인 하켄크로이츠가 있었습니다.
반크는 올림픽 정신을 훼손하는 가장 부끄러운 역사로 기억되는 1936년 독일 베를린 올림픽이 2020년 도쿄 올림픽을 통해 재현되지 않도록 국제사회에 욱일기가 전범의 깃발임을 알려나가고자 합니다.
Ban the use of the Rising Sun Flag in Tokyo Olympics poster
VANK created a campaign poster in English and Korean to accuse the use of the Rising Sun Flag for the 2020 Tokyo Olympics.
In this poster, Adolf Hitler is looking at Prime Minister Shinzo Abe using the Rising Sun Flag at the 2020 Tokyo Olympics.
And also introduces a quote from André Malraux, the former French Minister of Culture, “He who has dreamed for long resembles his dream.”
The Japanese Shinzo Abe administration allowing the Rising Sun Flag, the flag of war criminals, during the 2020 Tokyo Olympic is the same as the German Nazis allowed the Hakenkreuz during the 1936 Berlin Olympics, showing that the dreams of the two people for militarism are in harmony.
Also, on the bottom shows the Global Petition that more than 68,000 people have signed for the ban the use of the Rising Sun Flag in the Tokyo Olympics.
Adolf Hitler, leader of the German Nazi party, tried to demonstrate to the world the physical superiority of the Aryan race through the 1936 Berlin Olympics.
The Nazi aimed to be exonerated of their racism and militarism. They tried to exploit the Berlin Olympic Games as a political propaganda to rationalize the invasion of neighboring countries.
World citizens today call the Berlin Olympics the “most disgraceful Olympic Games”. An event meant to promote peace abused to further a political propaganda of hate and racism.
And in the 1936 Berlin Olympics, there was Hakenkreuz, a symbol of Nazi militarism.
VANK aims to inform the international community that the Rising Sun Flag is the flag of war criminals so that the 1936 Berlin Olympics in Germany, remembered as the most shameful history that undermines the spirit of the Olympics, will not be reproduced through the 2020 Tokyo Olympics.
★ 우리나라 해양 영토
언어: 영어
사이버외교사절단 반크는 우리나라의 해양영토를 알리기 포스터를 제작했습니다.
해양영토는 우리나라의 주권 및 주권적 권리가 미치는 영해와 배타적경제수역(EEZ), 대륙붕 등을 포함해 부르는 용어입니다. 구글에서 일본 지도를 검색하면 지도에 해양영토를 거의 소개하는 반면 한국 지도에는 해양영토가 제대로 안 보입니다.
이에 따라 우리나라 주권이 미치는 해양 영역이 그려진 한국 지도를 전세계에 제대로 알려나갈 필요가 있습니다.
무엇보다 한국의 이웃나라인 일본과 중국은 해양영토에 대한 높은 관심을 가지고 있으며, 동북아는 방공식별구역으로 갈등과 긴장이 높아지고 있는 상황입니다.
우리가 무관심하고 있는 사이에 일본과 중국은 적극적으로 해양영토를 전세계에 알리고 있고, 이런 이유로 국제사회에 독도등이 제대로 알려지지 않고 있습니다.
따라서 한국또한 배타적 경제수역과 대륙붕한계를 포함하여 해양 영토주권이 미치는 모든 바다와 육지를 담아낸 지도가 적극적으로 홍보해야 합니다.
이에 따라 반크는 울릉도와 독도, 이어도등 한국의 해양영토가 반영된 디지털 영문 한국지도 4장을 제작해 전세계에 알려나갑니다.
Map of Korea’s maritime territory.
VANK made a poster to promote Korean maritime territories.
Maritime territory is a term that includes the territorial sea, the EEZ, and the continental shelf, which the sovereignty and sovereign rights that Korea has. When you search a Japanese map on Google, the map introduces almost all of the maritime territories, whereas the Korean map does not properly show the maritime territories.
Therefore, it is necessary to properly inform the world of Korea’s map, which depicts the maritime regions of our sovereignty.
Above all, Korea’s neighboring countries, Japan and China, have a high interest in maritime territories, and the Northeast Asia is in a situation where conflicts and tensions are increasing with the Air Defense Identification Zones.
While Koreans are not interested in this, Japan and China are actively promoting maritime territories to the world, and for this reason, Dokdo and other Korean territories are not properly known to the international community.
Therefore, Korea should also actively promote maps that contain all the seas and lands of maritime territorial sovereignty, including EEZ and continental shelf limits.
Accordingly, VANK created four digital English Korean maps that reflect the Korean maritime territories such as Ulleungdo, Dokdo and Ieodo, to notify the world about Korean maritime territories..
★일본 생체실험 부대 ‘731’ 실체를 알리는 포스터
언어: 한국어, 영어, 중국어
반크는 일본 731부대를 전세계에 알리는 3가지의 광고 포스터를 한국어, 영어, 중국어로 제작했습니다.
포스터는 “아시아판 아우슈비츠, 731 부대에 대해 아시나요?” 제목으로 나치 독일의 유태인 수용소 아우슈비츠 돌벽에 게시되어 있는 “과거를 기억하지 못하는 자들은 과거를 반복한다!”내용을 소개합니다.
미주와 유럽에 널리 알려진 나치 독일의 유태인 수용소 아우슈비츠에 비해서 일본의 전쟁범죄와 731부대는 국제사회가 제대로 모르고 있습니다.
이를 위해 광고 포스터에는 731 부대는 아시아판 아우슈비츠임을 국제사회에 소개합니다.
또한 지난 2013년에 일본 아베 총리가 731이 적힌 비행기를 탄 사진과 독일 나찌 히틀러의 사진을 비교해서 넣었습니다.
그리고 비인간적인 생체실험을 한 나치 독일의 유태인 수용소 아우슈비츠와 731 부대원 사진을 비교해서 넣었습니다.
포스터에 등장하는 바닥에 글씨는 아우슈비츠와 731 부대의 바닥을 상징하며 “생체실험 대상자는 한국인, 중국인, 몽골인, 러시아인…일본 731부대의 전쟁범죄를 전세계 학생들에게 가르쳐야 합니다!”
국제사회에 731부대의 만행을 알리며 국제청원 사이트를 연결하고 있습니다.
Disclosing information about the biological warfare unit 731 poster
VANK created three advertising posters in Korean, English, and Chinese to tell the world of the Japanese Unit 731.
The title of the poster is “Have you heard of the Unit 731, the Asian version of Auschwitz?” and introduces the phrase “Those who cannot remember the past are condemned to repeat it” which is engraved in the Auschwitz concentration camp.
Compared to Auschwitz, a Jewish Nazi camp in Germany is widely known in the Americas and Europe, war crimes by Japan and Unit 731 are not well understood by the international community.
For this reason, the poster introduces the international community of the Unit 731, the Asian version of Auschwitz.
In addition, we compared the picture of Nazi HItler with a picture taken in 2013 of Japanese Prime Minister Shinzo Abe on a plane with 731 on it.
Then we compared the pictures of Auschwitz, and a member of Unit 731, who conducted inhuman biological experiments.
The text on the floor in the poster symbolizes the floor of Auschwitz and Unit 731 describing “the victims were Koreans, Chinese, Mongolians, Russians… students worldwide should be taught the truths of the Unit 731 of Japan!”
★일제강점기 유출 우리나라 문화재 환수 대응 포스터
언어: 한국어, 영어, 중국어
반크는 글로벌 청원과 함께 해외 약탈 문화재의 상징인 ‘오구라컬렉션’이 무엇인지 국제적으로 알려나가는 디지털 포스터를 한국어, 영어, 중국어로 제작해 배포합니다.
디지털 포스터는 일제 강점기 한국 국보급 유물 약 1,100점을 불법적으로 일본으로 도굴해 간 오구라 다케노스케(小倉武之助)(1870~1964)의 죄를 묻고 있습니다.
비록 일제 강점기에는 죄를 심판못했지만, 지금은 글로벌 청원을 통해 국제 심판하겠다는 의지로 포스터에 신고처 주소로 글로벌 청원주소를 넣었습니다.
오구라컬렉션은 개인이 수집한 해외소재 한국 문화재중에서도 최고의 가치가 높은 유물들이 포함되어 있습니다.
이런 이유로 한국 정부는 1958년 4차 한일회담 문화재위원회 회의에서 오구라컬렉션의 반환을 요구했지만 일본 정부는 오구라컬렉션이 사유재산이라는 이유로 반환을 거부했습니다.
반크는 디지털 포스터를 통해 제대로 심판받지 못한 오구라 다케노스케의 죄를 국제사회에 고발하고 이를 통해 세계인들이 해외 유출 문화재 반환에 대한 국제청원에 동참할수 있도록 합니다.
디지털 포스터는 반크 사이트, 플리커, 페이스북, 블로그를 통해 누구나 내려받아 세계인들에게 알릴 수 있습니다.
Return Korean cultural properties that were illegally smuggled out in Japanese colonial era.
With a Global Petition, VANK created the digital posters in Korean, English, and Chinese that tells internationally what is the “Ogura Collection,” a symbol of plundered cultural properties overseas.
The digital poster convicts Ogura Takenosuke(1870~1964), who illegally smuggled out about 1,100 Korean national treasure-class relics during the Japanese occupation period.
Even though, during the Japanese colonial era, we were not able to condemn his crimes, but now we had put the global petition link on the poster as we address and report the intention of international judgement through a Global Petition.
The Ogura Collection contains relics of the highest value among Korean cultural assets located abroad collected by individuals.
For this reason, the Korean government requested the return of the Ogura Collection during the 4th Korea-Japan Talks on Cultural Heritage Committee meeting in 1958, but the Japanese government refused to return the Ogura Collection because it was deemed as private property.
VANK reports the international community of Ogura Takenosuke’s crimes of not being properly judged through a digital poster, and through this, it allows people around the world to participate in Global Petition for the return of smuggled out cultural properties.
You can download and distribute the digital posters through VANK’s web site, Flickr, Facebook and blog.
★ 만리장성은 고무줄 장성
언어: 한국어, 중국어, 영어
반크는 세계인들에게 중국정부가 역사 왜곡을 통해 만리장성을 고무줄처럼 늘려나가고 있으며, 현재의 국경을 기준으로 자국 영토 내에 있는 성은 모두 만리장성이라는 왜곡된 주장을 펴고 있다는 사실을 고발하고자 합니다.
반크는 이번 포스터를 통해 세계인들에게 아시아 평화에 심각한 위협이 되는 중국의 만리장성 역사 왜곡을 알리고 중국의 역사 왜곡에 대해 전세계인들과 함께 해결해나가고자 합니다.
The Great Wall of China made of rubber band
VANK would like to report the world of the fact that the Chinese goernment is expanding the Great Wall like a rubber band through history distortion, and is making a distorted claim that all of the fortresses in its territory based on the current border are included in the Great Wall.
With this poster, VANK intends to inform the world of the history distortion of the Great Wall of China, which is a serious threat to peace in Asia, and to resolve the history distortion of China togetther with the world.
★ 중국 광개토 대왕비 왜곡 대응 포스터
언어: 한국어, 영어
중국 지린성 지안시의 광개토대왕비 앞에 세워진 문화재 유적 안내판에 “중화민족의 비석”이라고 잘못 표기하고 있습니다.
광개토대왕비를 찾는 전 세계 외국인들에게 ‘고구려가 중국의 역사’라고 왜곡하고 있는것입니다.
이에 반크는 세계인들에게 중국의 역사 왜곡을 알리기 위해 포스터를 제작했습니다.
포스터에는 광개토대왕비 안내판이 두 개가 그려져 있다. 왼쪽 것은 현재 세워져 있는 것이고, 오른쪽 안내판은 비석을 제대로 설명한 가상입니다.
China’s distortion of Gwanggaeto Stele
On the information board of the cultural heritage site in front of the Gwanggaeto Stele in Jian City, Jilin Province, China describes it incorrectly as “The monument of the Chinese nation(Zhonoghua Minzu)”.
It is distorting that “Goguryeo belongs to Chinese history” to foreigners from all over the world who visit the Gwanggaeto Stele.
Accordingly, VANK created a poster to inform the world of China’s history distortion.
There are two signs of Gwanggaeto Stele on the poster. The one on the left is what is currently located, and the sign on the right is an imaginary description that describe the stele correctly.
★ 일본 군함도 역사 왜곡 포스터 - 피노키오편
언어: 한국어, 영어, 일본어, 중국어, 프랑스어 독일어, 이탈리아어, 베트남어, 인도네시아어, 네덜란드어
일본정부가 군함도 세계문화유산 등재 관련 산업유산정보센터에 조선인 강제징용 피해 자체를 부정하는 증언과 자료를 전시하고 있습니다.
이에 반크는 거짓말하는 일본정부를 피노키오에 빗대 역사왜곡을 비판하는 포스터를 제작했습니다.
포스터 속 피노키오 코 위에 군함도가 세워져 있고, 그 위에 “아베 총리에게 드리는 편지, 거짓말하면 코가 길어지는 피노키오 이야기를 아시나요?
거짓말을 숨길 수 없습니다. 진실은 드러납니다”라고 소개되어 있습니다.
Japan’s Hashima Island history distortion poster – Pinocchio
The Japanese government is exhibiting testimony and data denying the victims of forced labor of Koreans at the Industrial Heritage Information Center related to the registration of Hashima Island as a World Heritage Site.
In response, VANK created a poster criticizing history distortion by comparing the lying Japanese government to Pinocchio.
On the nose of Pinocchio on the poster stands the Hashima Island, and notated above as follows: “Letter to Shinzo Abe, Prime Minister of Japan. Lies cannot be hidden. The truth is going to be revealed.”
★ 일본 군함도 역사 왜곡 포스터 - 이솝우화 양치기소년편
언어: 한국어, 영어, 일본어
반크는 군함도 탄광 사진을 배경으로 아베 총리를 양치기 소년으로 표현한 포스터를 배포합니다.
‘친애하는 아베 총리에게’라는 문구로 시작하는 포스터에는 “이솝 우화에 나오는 양치기 소년 이야기 아시죠?
양치기 소년처럼 거짓말을 반복하면 세계인들은 일본 정부의 말을 믿지 않게 될 것입니다”라는 내용이 담겨있습니다.
이어 “유네스코와의 약속을 어기고 군함도 강제동원을 부정하지 마세요! 전 세계 어린이들이 일본을 보고 있습니다”고 소개되어 있습니다
>포스터 보러가기<< 페이지 이동 후 화면을 아래로 내려주세요
Japan’s Hashima Island history distortion poster – the Boy Who Cried Wolf of Aseop’s Fables
VANK distributes a poster depicting Prime Minister Shinzo Abe as a Boy who cried wolf and a picture of coal mine in Hashima Island on the background.
The phrase starts with ‘Dear PM Shinzo Abe, you may heard of “the boy who cried wolf” from Aseop’s fables. If you repeatedly lie as the boy did, world citizens will not believe the words of the Japanese government’.
following ‘Do NOT break your promise with the UNESCO, and DO NOT deny forced labor of the 1940s in Hashima island. Children around the world are watching you Japan!’
★ 강원도 중도 유적 파괴 포스터 - 한국 대표 유적편
조선의 창덕궁, 백제 역사유적지구, 고구려 광개토대왕비, 신라 경주유적지구등을 허물고 레고랜드를 세운다면 어떻게 하시겠습니까?
이들 유산들이 한국의 유구한 역사와 찬란한 문화를 대변하듯이 강원도 춘천 중도 유적또한 신석기부터 청동기, 철기시대까지 한국의 찬란한 고대 역사를 대표하는 유적입니다.
Preserve Jungdo historic site Campaign poster – Korean remains ver.
What would you do if a Legoland is built after demolishing Changdeokgung Palace of Joseon, Baekje Historic Areas, Goguryeo Gwanggaeto Stele, Shilla Gyeongju Historic Areas?
Just as these heritages represent Korea’s long history and splendid culture, the Jungdo sites in Chuncheon, Gangwon-do also represent the splendid ancient history of Korea from the Neolithic Age to the Bronze Age and the Iron Age.
★ 강원도 중도 유적 파괴 포스터 - 세계적인 유적편
언어: 한국어, 영어, 이탈리아어, 프랑스어
반크가 레고랜드 사업으로 훼손될 위기에 있는 중도 유적지를 지키기 위한 포스터를 제작했습니다.
포스터에는 영국 스톤헨지, 그리스 파르테논 신전, 이집트 피라미드, 로마 콜로세움 등을 거론하며 세계 주요 유적을 허물고 레고랜드가 세워진다면
국제사회가 용인하겠느냐는 취지로 소개되어 있습니다.
Preserve Jungdo historic site Campaign poster – world-class remains ver.
VANK has created a poster to protect the Jungdo sites that are in danger of being damaged by the Legoland construction.
The poster brings up Stonehenge in England, Parthenon in Greece, Egyptian Pyramids, Roman Colosseum, etc, and questions would if the international community tolerate when a Legoland is to be built after demolishing world’s major ruins.
★ 미국 중앙정보국 CIA 독도, 동해, 한국오류 비판 포스터
언어: 한국어, 영어
미국 중앙정보국에서 발행하는 책에서 한국의 언어가 ‘한국어, 영어’로, 한국과 일본 사이에 있는 바다 이름이 ‘일본해’로, 독도가 ‘리앙쿠르 록스’로 각각 잘못 표기돼 있습니다. 리앙쿠르 록스는 일본이 한국의 독도 소유권을 인정하지 않기 위해 제3국에 홍보하는 이름으로, 1849년 독도를 발견한 프랑스의 포경선 리앙쿠르호에서 따온 말입니다.
포스터에는 책의 제목(2019-2020 THE CIA WORLD FACT BOOK)의 ‘FACT’ 대신 ‘ERROR’로 바꾼 제목(2019-2020 THE CIA WORLD ERROR BOOK)을 통해 미국 중앙정보국을 비판하고 있습니다.
Criticizing CIA’s distortion of facts about Korea, Dokdo and the East Sea poster
On the book published by CIA wrongly describes the language of Korea as ‘Korean and English’, the name of the sea between Korea and Japan as ‘Sea of Japan’, and Dokdo island as ‘Liancourt Rocks’. ‘Liancourt Rocks’ is a name that Japan promotes to third countries in order not to recognize Korea’s ownership of Dokdo island, and is derived from the French whaling ship ‘Liancourt, which spotted Dokdo in 1849.
The poster is criticizing the United States Central Intelligence Agency through the title of the book (2019-2020 THE CIA WORLD FACT BOOK), ‘FACT’ replaced with ‘ERROR’ to (2019-2020 THE CIA WORLD ERROR BOOK).
★ 코로나 19 희망 포스터
언어: 한글, 영어, 스페인어, 프랑스어, 이탈리아어, 일본어, 중국어, 네덜란드어, 인도네시아어, 태국어, 베트남어, 러시아어
반크는 신종 코로나바이러스 감염증(코로나 19)과 싸우는 세계인들에게 희망의 이야기를 전파하기 위해 포스터를 제작했습니다.
포스터에는 영문자 ‘COVID-19’를 ‘Courage'(용기), ‘Openness'(열린 마음), ‘Victory'(승리), ‘Information'(정보), ‘Defence'(방어), 1(하루), 9(9명)로 풀어서 코로나 19를 이길 수 있다는 내용을 담았습니다.
포스터에는 코로나 영어 단어를 통해 “용기를 갖고 두려움을 이겨내야 하고, 열린 마음으로 이웃 나라 혐오를 멈추면 우리는 승리할 것이다.
가짜뉴스를 멀리하고 정확한 사실을 전달하며 마스크를 쓰고 손 씻기를 실천하면서 하루 9명과 마음을 나눠달라”는 의미를 전세계에 알리고 있습니다.
VANK created a poster to spread the story of hope to people around the world fighting the COVID-19 infection.
On the poster, the English letters ‘COVID-19’ are written as ‘Courage’, ‘Openness’, ‘Victory’, ‘Inforamation’, ‘Defence’, 1(day), 9(people), with the meaning that we can beat the COVID-19.
The poster is spreading the meaning of: “We must overcome fear with courage, and with open mind, if we stop hating our neighbors, we will win. Avoid fake news, convey accurate facts, and share your heart with 9 people a day while wearing a mask and practicing washing hands.”
★일본 역사 교과서 왜곡 비판 포스터
언어: 한국어, 영어, 일본어
반크는 일본의 교과서 왜곡 위험성을 경고하는 디지털 포스터를 한국어와 영어로 제작했습니다.
반크는 2차 세계대전 전범인 기시 노브스케와 아베 신조 총리를 내세워 포스터를 만들었습니다.
바탕 그림은 ‘고교일본사’ 신개정판 표지 앞과 뒷면입니다.
앞면 포스터에는 기시 노브스케가 외손자인 아베를 안고 있고, ‘2차 대전 전범 기시 노브스케는 아베를 만들었다’는 제목을, 뒷면에는 아베 신조가 기시 노브스케를 닮은 일본의 초등학생들을 안고 있는 포스터로, ‘아베는 21세기 전범을 만들고 있다’는 제목을 각각 달았습니다.
Criticizing distortion of Japanese history textbooks poster
VANK created a digital poster in both Korean and English that warns of the danger of distortion of textbooks in Japan.
The poster features Prime minister Shinzo Abe and a World War Ⅱ criminal Kishi Nobusuke.
The background picture is the front and back cover of the new ‘Highschool Japanese History.’
On the front, Kishi Nobusuke is holding his grandson, Shinzo Abe, with the title “Kishi Nobusuke, war criminal of WWII, made Abe”, and on the back, Shinzo Abe holds Japanese elementary school students who resemble Kishi Nobusuke. with the title “Abe is making war criminals of the 21st century.”
★ 손기정 선수의 꿈 포스터
언어: 한국어, 영어
“나의 평생소원은 일본인이 아닌 한국인 손기정으로 기억되는 것이다”
반크는 1945년 광복 이후 75년이 지난 현재까지도 손 선수의 소원이 이뤄지지 않았다고 판단해 이 포스터를 만들었습니다.
세계 곳곳 인터넷 사이트에서는 여전히 손 선수의 일본 이름을 쓰고, 국적을 일본인으로 표시하고 있기 때문입니다.
반크에서 1936년 독일 베를린 올림픽에서 금메달을 목에 건 마라토너 손기정 선수의 소원을 담은 포스터를 제작했습니다.
포스터에는 베를린 올림픽 당시 우승 테이프를 끊는 손 선수 가슴에 국적인 ‘KOREA’를 삽입했고, 그의 평생 꿈을 새겨넣었습니다.
“My lifetime dream is to be remembered not as Japanese but as Korean Sohn Kee-Chung!”
VANK made this poster because we believe that 75 years after the liberation in 1945, the wish of Sohn did not come true.
Many web sites around the world still use Sohn’s Japanese name and indicate his nationality as Japanese.
VANK made this poster with the wishes of the marathoner Sohn Kee-Chung, who won the gold medal at the Berlin Olympics in 1936.
On the poster, the nationality ‘KOREA’ was inserted into the chest of Sohn, who cut the winning tape at the Berlin Olympics, and his lifelong dream was engraved.
★ 코로나 19 유럽 인종차별 비판 포스터 - 독일 유력 언론 슈피겔 비판편
언어: 한국어, 영어
반크는 ‘코로나바이러스-메이드 인 차이나’라는 제목으로 인종차별을 조장한 독일 슈피겔 주간지의 보도를 비롯해 유럽에서 확산되고 있는 아시아인 차별과 혐오 행위를 비판하는 패러디 디지털 포스터를 제작했습니다.
반크가 포스터를 제작한 이유는 신종 코로나바이러스(코로나19) 발생으로 세계적으로 반중 감정이 고조되고 있는 가운데, 유럽에서는 이러한 정서가 반한, 반일, 반아시아인으로 확산하며 아시아인 모두를 차별, 혐오하고 있다는 판단에서입니다.
유럽 공공장소에서는 중국인뿐만 아니라 한국인, 일본인, 나아가 아시아인 전체가 바이러스 보균자로 낙인찍혀 혐오와 기피의 대상이 되고 있으며
그 시발점이 슈피겔 등 언론이었습니다. 슈피겔은 표지에 ‘코로나바이러스-메이드 인 차이나’라는 자극적인 제목을 달아 인종차별을 조장했기때문입니다.
이에 반크는 이 신문이 뽑았던 제목을 패러디해 ‘슈피겔-메이드 인 레이시즘'(인종차별)이라는 포스터를 제작했습니다.
Criticizing Racism in Europe regarding COVID-19 – DER SPIEGEL Made in Racism
VANK made a parody digital poster criticizing the spread of discrimination and hatred toward Asians in Europe, including a report by the German Spiegel weekly magazine, which promoted racism under the title “Corona-Virus Made in China.”
The reason VANK made this poster is that the anti-Chinese sentiment is rising globally due to the outbreak of the COVID-19 and this sentiment has been spreading out in Europe in the form of anti-Koreans, anti-Japanese, and anti-Asians. which leads to the judgement that discrimination and hate towards Asians are spreading in Europe.
In public places in Europe, not only Chinese, but also Asians including Koreans and Japanese as a whole are stigmatized as carriers of the virus and are subject to hate and avoidance, and the starting point was the press such as the Spiegel.
This is because Spiegel promoted racism by putting a provocative title “Corona-Virus Made in China” on the cover of their magazine.
In response, VANK parodyed the title chosen by this magazine and produced a poster title d “Spiegel-Made in Racism.”
★ 코로나 19 유럽 인종차별 비판 포스터 - 홀로코스트는 하루아침에 만들어지지 않았다편
언어: 한국어, 영어
코로나19가 확산하면서 미주와 유럽에서는 한국인을 비롯해 중국인, 일본인, 동남아시아인 등 아시아인 전체를 차별하거나 증오하는 현상이 일고 있으며, 실제로 이유 없이 거리에서 차별적인 언어로 시달리거나 신체적 폭행을 당하는가 하면 학생들은 등교 금지와 강제 전학을 당하고 있습니다.
반크는 인종차별과 혐오 범죄를 막지 못하면 제2차 세계대전 당시 나치 독일에 의해 유럽의 유대인들이 대량으로 학살된 ‘홀로코스트’ 비극이 인류 앞에 재현될 수도 있다고 판단합니다.
이에 반크는 모두 5개의 인종차별 금지 포스터를 제작했습니다. 포스터 가운데 4개는 독일 히틀러가 첫 번째 세운 강제수용소 아우슈비츠를 배경으로
다음 세대를 상징하는 한 초등학생이 ‘코로나 19 루머, 아시안 혐오·인종차별, 홀로코스트가 어떻게 시작되었는지 기억하라!
홀로코스트는 하늘에서 갑자기 떨어지지 않았다’라는 글씨가 적힌 풍선을 들고 지나가고 있는 모습을 담았습니다.
다른 1개 포스터에는 홀로코스트를 상징하는 비석에 같은 문구를 새겨넣어 ‘제2의 홀로코스트’ 비극이 인류 앞에 다시 올 수 있다고 경고했습니다.
Criticizing Racism in Europe regarding COVID-19 – Holocaust did not happen out of the blue
With the spread of the COVID-19, there is a phenomenon in the Americas and Europe that discriminates against or hates Asians including Koreans, Chinese, Japanese, and Southeast Asians. In Fact, students suffer from discriminatory language or physical violence on the streets without reason, and also they are being banned from school and are forced to transfer.
VANK believes that if racial discrimination and hate crimes cannot be prevented, the Holocaust tragedy of genocide of European Jews by Nazi Germany during the World War Ⅱ could be reproduced before humanity.
In response, VANK has created five anti-racism posters. Four of the posters are set in Auschwitz, the first concentration camp built by Adolf Hitler, describing an elementary school student who symbolizes the next generation holding a balloon that says “Corona virus rumors and hatred of Asians. Holocaust did not happen out of the blue.”
The other poster warned by engraving the same phrase on the tombstone symbolizing the Holocaust that the “Second Holocaust” tragedy could come before humanity again.
★ 21세기 아시아의 꿈 희망 포스터
언어: 한국어
반크는 한국의 청소년, 청년들이 21세기 아시아 시대의 주인공으로 성장할수 있도록 아시아를 향한 한국청소년들의 꿈을 담은 포스터를 제작했습니다.
포스터는 “21세기 아시아의 시대, 지구촌의 미래 아시아, 회복하라 아시아, 아시아의 빛 세계를 바꿉니다, 우리가 바로 아시아 친선대사”를 주제로 구성되어 있습니다.
반크는 이 포스터를 통해 국제사회에 서구 중심의 편향된 인식을 개선하고, 아시아의 가치를 높여나가는 청소년, 청년 아시아 친선대사를 양성하고자 합니다.
★ 2020년 도쿄 올림픽 방사능 비판 포스터
언어: 영어
반크는 2020 도쿄(東京) 올림픽이 방사능 안전문제 우려를 낳을 수 있다는 패러디 포스터를 제작했습니다.
포스터는 올림픽 성화봉송 모습을 방사성 물질 처리 운반 장면으로 패러디하는 방식으로 제작됐습니다.
또한 도쿄올림픽 기념 우표와 주화에도 성화 봉송 주자 대신 방사성 물질 처리 운반장면을 각각 담았습니다.
이 포스터는 1964년 도쿄 올림픽 기념 포스터와 현재 일본에서 사용되고 있는 올해 도쿄올림픽 홍보포스터 등을 현대적인 감각으로 재해석해 작업했습니다
‘방사능 안전문제’를 제기하기 위해 경고성 의미도 담았습니다.
반크는 성공적인 도쿄 올림픽 개최와 함께 참가 선수·관람객 모두의 안전을 기원하기 위해 패러디 포스터들을 제작했습니다.
2020 Tokyo Olympics Radiation issue poster
VANK made a parody poster that the 2020 Tokyo Olympics could arouse concerns regarding radiation safety issues.
The poster was created by parodying the Olympic torch relay into a radioactive material transport scene.
Also, on the stamps and coins commemorating the Tokyo Olympics, radioactive materials are being transported instead of the Olympic torch.
This poster is a modern reinterpretation of the poster commemorating the 1964 Olympics in Tokyo and the poster for the 2020 Tokyo Olympics.
It also contains warnings to raise the radiation safety issue.
VANK made the parody posters to wish for the safety of both athletes and spectators along with the succesful hosting of the 2020 Tokyo Olympics.
★ 일본 교과서 우경화 비판 캠페인 포스터
언어: 영어
30여 권의 일본 초등학교 역사 교과서의 표지를 칼로 오려내 총이나 탱크 등 전쟁 무기로 무장한 일본 군인이 전쟁을 하는 형상을 묘사했습니다.
일본 초등학교 역사 교과서는 ‘독도는 일본 고유의 영토이고, 한국이 불법 점거하고 있다’, ‘러·일 전쟁은 아시아 여러 나라에 독립 자각과 희망을 줬다’ 등의 왜곡된 내용을 포함하고 있습니다.
제국주의 침략 전쟁을 미화하는 역사를 배운 일본 청소년들의 미래는 일본 군국주의 부활로 이어질 수 있습니다.
이에 반크는 포스터를 통해 전세계에 일본정부의 군국주의를 알리고 세계인들과 함께 막아내고자 합니다.
Criticizing the rightward shift in Japanese textbooks Campaign poster
The covers of over 30 Japanese elementary school history textbooks were cut out with a knife to depict the image of Japanese soldiers armed with weapons such as guns and tanks at war.
The Japanese elementary school history textbooks describes distorted contents such as ‘Dokdo belongs to Japanese territory, and Korea is illegally occupying it.’, ‘The Russo-Japanese war gave hope of independence to many Asian countries.’
The future of Japanese youth who have learned the history of glorifying the war of imperialist aggression can lead to a revival of Japanese militarism.
Accordingly, VANK aims to inform the world of Japanese government’s militarism with these posters and to stop these policies.
★ 욱일 전범기 캠페인 포스터
언어: 영어
반크가 일본 욱일기가 전범기임을 전 세계에 알리기 위한 포스터를 제작했습니다.
이 포스터는 전 세계인들이 일본 군국주의의 상징인 욱일기가 나치 군국주의 상징인 하켄크로이츠와 같다고 인식될수 있도록 기획되었습니다.
반크는 아베와 히틀러가 나란히 전범기를 들고 있는 상호 대칭 구도에 콧수염까지 더해 두 사람의 캐릭터와 전범기간 유사성을 직관적으로 인식하도록 했습니다.
또한 포스터 하단에 ‘욱일기와 나치기(하켄크로이츠)는 남의 나라를 침략하는 데 쓰인 전범기로서의 의미상으로 같지만, 지금 현재 전범기를 대하는 독일과 일본의 태도는 서로 다르다’는 영문 카피 문구가 반영되어 있습니다.
Ban the use of the Rising Sun Flag Campaign poster
VANK created a poster to inform the world that the Japanese Rising Sun Flag was used in the times of committing war crimes.
This poster was designed to help people around the world to recognize that the Rising Sun Flag, a symbol of Japanese militarism, is like the Hakenkreuz, a symbol of Nazi militarism.
In this poster, VANK added a symmetrical composition with Shinzo Abe and Adolf Hitler holding war-criminal flags side by side, plus a mustache, to intuitively recognize the similarities between the two characters and the period of war crimes.
Also on the bottom of the poster, there is an English phrase that “the Rising Sun Flag and the Nazi Flag(Hakenkreuz) has the same meaning as a war-crime flag used to invade other countries, but the attitudes of present-day Germany and Japan toward the war-crime flags are different.”
★ 독도 포스터 - 한국인에게 가장 의미있는섬 독도편
언어: 한국어
‘반크’는 한국인에게 독도의 의미를 세계인들에게 알리는 포스터 5개를 만들었습니다.
포스터는 독도를 배경으로 독도의 영문 ‘DOKDO’를 큰 글씨로 세워 중앙에 배치하고, 그림자에 나타나는 영문에 따라 각각 한국인에게 독도는
‘대한민국'(KOREA), ‘독립운동가의 심장'(HEART), ‘평화'(PEACE), ‘세계를 변화시키는 빛'(LIGHT), ‘다음 세대의 꿈'(DREAM)이라고 소개합니다.
‘KOREA’는 우리나라 3천개 섬가운데 5천만명의 국민이 나이와 성별을 초월해 소중하게 여기고 있다는 점을 내포하고 있습니다.
‘HEART’는 100년전 조국의 역사, 영토, 문화를 지킨 독립운동가처럼 21세기 한국인 또한 독도를 지키고 세계 곳곳의 일본의 역사 왜곡을 바로 잡자는 취지입니다.
‘PEACE’는 아시아의 평화를 만들어 나가겠다는 의미이고, ‘LIGHT’는 한국 청년이 21세기 지구촌 문제 해결에 앞장서는 희망의 빛이 되자는 뜻입니다.
‘DREAM’은 아시아 침략을 합리화시킨 일본의 ‘대동아 공영권’이란 꿈을 주입한 역사가 반복되지 않도록 한국인들이 위대한 꿈을 꾸고 실천하겠다는 의지를 갖고 있습니다.
★ 독도 포스터 -독도는 독립운동가의 심장편
언어: 한국어
‘반크’가 ‘독립운동가 디지털 홍보 포스터’ 5개를 제작했습니다.
반크는 일제 강점기 한국 독립운동가분들을 향한 관심이 식지 않고 이어지도록 하기 위해 포스터를 만들었습니다.
포스터는 독립운동가 유관순·윤봉길·안중근·안창호, 1919년 대한민국 임시정부 국무원 기념사진, 21세기 독도를 세계에 알리는 한국 청년들을 배경으로 각각 제작됐습니다.
5장의 포스터를 이으면 ‘멈추지 않는 독립운동가의 심장 독도, 한국인의 가슴속에는 일본 제국주의의 강압적인 식민지배에 맞선 독립운동가의 심장이 뛰고 있습니다.
우리가 바로 21세기 독립운동가’라는 글이 완성됩니다.
반크는 100년 전 한국의 역사, 영토, 문화를 지킨 독립운동가의 심장과 21세기 일본 제국주의 부활을 막으려는 한국청년들의 심장이 시·공간을 초월해 하나로 연결되는 모습을 포스터에 표현했습니다.
특히 포스터는 유관순, 윤봉길, 안중근, 안창호의 심장이 뛰는 것을 ‘심전도'(심장의 수축에 따른 활동 전류를 곡선으로 기록한 것)로 묘사했습니다.
또 독도를 심전도와 합성시켜 동도와 서도가 독립운동가의 멈추지 않는 심장을 각각 상징하도록 만들었습니다.